When I pressed him on why he would ask this, he said he overheard Gemma telling his little brother that she was sorry she'd killed his mommy. |
Когда я расспросил его почему он спрашивает это, он сказал, что нечаянно слышал как Джемма говорила его маленькому брату, что ей жаль что она убила его мамочку. |
You telling me you don't think he's good for it? |
Ты говорила, что не думаешь, что он хорош для этого? |
You keep telling me there is no "us." |
Ты говорила, что нет никаких "нас." |
Did you get to that part yet that I was telling you about? |
Ты уже дочитала до той части, о которой я тебе говорила? |
Anyway... remember I was telling you I went to this orientation mixer thingy? |
Помнишь я говорила про тусовку со сменой ориентации? |
all weelong, I'd been telling my girls how to act instead of showing them, but not phil. |
Всю неделю я только говорила девочкам как себя вести вместо того, чтобы показать, но только не Фил. |
No, I'm not telling you that, but we're not talking about me, are we? |
Я этого не говорила, но мы говорим сейчас не обо мне. |
Listen, I know you're a skeptic, but remember the energy I was telling you about the other day in the car? |
Слушай, я знаю, ты - скептик, но помнишь, в тот день, в машине я говорила тебе про энергетику вокруг тебя? |
That you were telling the model that has to wear my design... all the many, many things that are wrong with it? |
Что ты говорила модели, как носить мои платья, и насчет этих многих моментов, которые тебе не нравятся в нем? |
I mean, after all the breaking up and getting back together, and you're telling me over a year of this, you didn't want him to pick you, you wanted him to pick you instead of me. |
Я имею ввиду, после того, как все развалилось и пришло в норму снова, ты больше года мне говорила, что не хочешь, чтобы он выбрал тебя, ты хочешь, чтобы он выбрал тебя из нас двоих. |
You know, this whole time, I have been telling myself that it's okay to just hang around and accept whatever I got, 'cause you're the star and I'm your friend. |
Ты знаешь, все это время, я только и говорила себе, что все в порядке, и что я должна быть благодарна за все что имею, ведь это ты звезда, а я лишь твоя подруга. |
Sue, I've been telling you all week - Light bulb, light bulb, light bulb! |
Сью, я говорила тебе всю неделю - лампочка, лампочка, лампочка! |
Telling me not to get... I wouldn't get anything wonderful for Christmas. |
Говорила что не для меня... я не ждал ничего прекрасного на Рождество |
ACTUALLY, I'VE BEEN TELLING HIM TO KEEP OUT OF TROUBLE. |
Я как раз говорила ему держаться подальше от неприятностей. |
Telling you what to wear, how to act, who to like. |
Говорила, что вам одеть, как себя вести, кто вам должен нравиться. |
Were you telling me something? |
Ты мне что-то говорила, Шон? Аа? |
I keep telling you, two minutes is enough. |
Я говорила, 2 минут достаточно |
I've been telling you this all week. |
Я говорила тебе всю неделю. |
Well, then remember, no matter what I say i am, that i am. I don't want to hear any more of this telling me who I am and what I am to do. |
помните я говорила, неважно кто я и что я я не желаю слышать больше разговоры, кто я и что должна делать |
Mr. Griffin, as I have been telling you for months, as I am now telling you again, and as... |
Мистер Гриффин, как я говорила Вам месяцы назад И как говорю теперь, и, надеюсь |
I wasn't telling you. |
Я говорила не тебе. |
This is the man I was telling you about. |
Я о нём тебе говорила. |
(Donna) I'm not telling you that. |
Я этого не говорила. |
I was telling Casey the truth. |
Я говорила Кейси правду. |
That's what I was telling you. |
Я вам это уже говорила. |