I talked to Brady in Vice after we chatted a few weeks ago, and he wore my ear out for an hour telling me what a straight arrow you are. |
Я говорила с Брэди из полиции нравов пару недель назад, и он почти час расписывал мне насколько вы добропорядочны. |
She got better tips pretending she was Madame Butterfly than by telling people where she was really from. |
Ей охотней давали чаевые, если она не говорила постояльцам, откуда родом. |
Your mom always made such a big point of telling me we're both Capricorns. |
Твоя мама всегда говорила о том, что вы оба козероги. |
I was just telling Mort here that I've actually started my own Internet company. |
Как раз говорила Морту, что открываю свою интернет-компанию. |
I am telling you that, to us Catalonians they are not all the same. |
Как я тебе уже говорила, каталонцам все равно, что один, что другой. |
so I went on that auditionl was telling you about. |
Я пошла на то прослушивание, о котором я тебе говорила. |
She would fall in love with men, telling them that they were her soul mates only to have affairs with her costars and cheat on every man she ever told she loved. |
Она, бывало, влюблялась в мужчин, говорила, что у них с ней родственные души, только чтобы крутить романы и обманывать мужчин, которым признавалась в любви. |
What was it you were telling me about how dating me would get in the way of your grades and your college applications? |
Что ты там говорила о моих интрижках против твоих оценок и поступления в колледж? |
All these years, You're telling me you can get ready that fast? [indistinct conversations] |
Все эти годы ты говорила мне, что не можешь так быстро собраться? |
So, I was explaining to Georgie that I was telling you how I was feeling unappreciated and how you... encouraged me to... |
Я рассказала Джорджи, ... как я говорила тебе, что я чувствую, как меня не ценят, и как ты... дал мне совет... чтобы я раскрылась перед ним. |
So she did things to us, which now she'd be arrested for, such as pushing us out of the car, and telling us to find our own way to Granny's, about five miles before we actually got there. |
И она делала с нами такое, за что сейчас могли бы арестовать, например, высаживала нас из машины, и говорила, чтобы мы сами нашли дорогу к бабуле, и это - километров за 8 до её дома. |
You were telling me last night about large blocks of McGregor-Wyatt stock being bought by a company called Generon Industries? |
Ты говорила мне вчера, что на бирже акции МакГрегор-Уайетт были скуплены компанией под названием Дженерон Индастриз? |
Father, do you remember me telling you about reaching a crossroads in my life? |
Отец, помните, я говорила вам о том, что стою на распутье? |
when the best available scientific theory was telling us that industrial emissions were about to precipitate a new ice age in which billions would die. |
А в те времена лучшая из имеющихся научных теорий говорила о том, что выбросы, загрязняющие окружающие среду, форсируют наступление нового ледникового периода, в следствие которого миллиарды людей умрут. |
Aren't you always telling me that Harvey says if you want to get ahead, you need to take risks? |
Не ты ли говорила, что любимая поговорка Харви - кто не рискует, тот не пьет шампанское? |
Telling me she wanted a divorce. |
Говорила, что хочет развестись |
That's what I've been telling you all along. |
Ты слушал, что я тебе говорила? |
Don't go telling me stories... |
Она говорила, что... |
I WAS JUST TELLING THE OTHERS |
Я только что говорила о ней с остальными. |
Well forgive my skepticism Roxanna but you did tell me twice that you signed Brukner when, in fact, you hadn't and now you're telling me that out of the blue, you signed an even bigger account. |
[УИТМАН] Прости за скепсис, Роксана, но ты дважды говорила, что подписала договор с БрАкнером, [УИТМАН] когда на самом деле нет, а теперь ты говоришь, что ни с того ни с сего урвала еще более важную шишку. |
It's just, you know I heard Parvati Patil telling Padma Patil that she had seen Hermione in the girl's locker room before just crying her eyes out in the bathroom stall Harry: |
Просто я слышал от Парвати Патил, как та говорила Падме Патил о том, что видела Гермиону, рыдающую в спальне для девочек |
Why don't you forget about what she has and hasn't told us and just focus on telling us the truth? |
Забудьте о том, что она с нами говорила, и расскажите правду. |
So she did things to us, which now she'd be arrested for, such as pushing us out of the car, and telling us to find our own way to Granny's, about five miles before we actually got there. |
И она делала с нами такое, за что сейчас могли бы арестовать, например, высаживала нас из машины, и говорила, чтобы мы сами нашли дорогу к бабуле, и это - километров за 8 до её дома. |