I've been telling them, "Let's just go use the Spanish bathroom." |
Я говорила им "давайте пойдем в душевую испанок". |
What've I been telling you, del? |
Дел, а я тебе что говорила? |
Everything you've been telling me about Bram... is that true? |
Всё, что ты говорила мне про Брэма... это правда? |
I was telling Dirk, 1978, height of the oil crisis, right? |
Я говорила Дирку, что в 1978 был пик топливного кризиса. |
and got that look like when she be telling me that old wise stuff. |
У неё было такое же лицо, как когда она говорила "серьёзные вещи". |
Joy wasn't exactly lying, but she wasn't telling the whole truth, either. |
Джой не то что бы лгала, но она не говорила правду целиком, а только часть. |
And this is the group you were telling me about? |
Это те люди, о которых ты говорила? |
And this sofa and these two chairs, they were sold in that Lincoln sale I was telling you about, that Mrs. Lincoln sold. |
А эта софа и два стула были проданы на той распродаже, о которой я вам говорила, их продала миссис Линкольн. |
I mean... 23 years of telling you the kind of pizza I like, and it still doesn't occur to you to get it. |
Понимаешь? Я 23 года говорила тебе, какую пиццу я люблю, и тебе даже в голову не пришло взять её. |
At last, I've been telling you this the whole time. |
Наконец-то! Я давно тебе это говорила! |
So, where's this friend you keep telling me about? |
Так где тот друг, о которой ты мне говорила? |
I was just telling your friends about what I expect of your- |
Я только что говорила вашим друзьям, что ожидаю... |
And since then, I have been telling him every week, texting him, |
Но после этого я говорила ему каждую неделю, смс-ки писала, |
I keep telling you, I can't help it! |
Я тебе уже говорила, что ничем не могу помочь! |
Well, what have I been telling you? |
Да, я тоже тебе говорила. |
I was just telling the girls that because of you, |
Я только что говорила девчонкам, что благодаря тебе, |
You know, I seem to remember you telling me that you had a very close friend who worked for the law firm of Pierce, Freeman Hamill. |
А знаешь, ты вроде как-то говорила мне, что один твой очень близкий друг работает на юридическую фирму "Пирс, Фримэн и Хэмилл". |
I mean, you kept telling me that they were supposed to be my brothers, but no one stuck up for me, no one defended me. |
Я имею в виду, ты все время говорила мне, что они должны быть моими братьями, но никто из них не постоял за меня, никто не защитил. |
Did you ever get a chance to look into that thing I was telling you about? |
Ты не пытался вникнуть, в то что я тебе говорила? |
I was telling him, but he won't listen! |
Говорила ему, да куда там! |
Before she got sick, I didn't like how bossy she was, always telling me what to do, the right way to do it. |
До того, как она заболела, мне не нравилось, что она вела так начальственно по отношению ко мне, всегда говорила мне, что делать, как правильно делать. |
Just, you know, tell me... tell me what you were telling me before about how it was a dream. |
Просто, ну, скажи мне... скажи мне то, что говорила раньше о том, что было у тебя во сне. |
You know, I've been thinking about what you said, about Mona being afraid, and I remember her telling me that she wanted to set up cameras to keep an eye on things. |
Я думала о ваших словах, о том, что Мона боялась, и я помню, как она говорила мне, что хотела поставить камеру, чтобы следить за всем. |
weren't you just telling me you got, like, a 97 on your math test? |
А разве ты не говорила мне, что набрала 97 баллов на математическом тесте? |
What will you give me for not telling them you took it to school? |
Что ты мне дашь, чтобы я не говорила, что ты оставил её в школе? |