They're letting me out to sit in my room, they're letting me out to watch the television. |
Они отпускают меня сидеть в своей комнате, они отпускают меня смотреть телевизор. |
According to a Haaretz report, the cell is 16 square meters in size, and includes a table, chair, bed, television, and several personal items. |
Согласно статье в газете Гаарец, камера имеет площадь 16 квадратных метров и включает в себя стол, стул, кровать, телевизор и несколько личных вещей. |
Please direct your attention to the television set in front of you, Mr. Renn. |
Пожалуйста, посмотрите на находящийся перед вами телевизор, мистер Ренн |
[speaking Spanish] She says, a kid's stealing her television! |
Она говорит, что какой-то парнишка ворует её телевизор! |
Show her a newspaper or turn the television on so she can see that we are in one of the worst economic crisises since... since the great depression. |
Покажи ей газету или включи телевизор, чтобы она увидела, что мы в центре одного из ужаснейших экономических кризисов со... со времён Великой депрессии. |
When I was seven years old, I remember watching television and seeing people throwing rocks, and thinking, this must be a fun thing to do. |
Когда мне было 7 лет, я помню, что смотрел телевизор и увидел, как люди бросают камни и подумал, что это должно быть весело. |
There is a television, and I... I have a phone my grandson says is also a camera. |
У меня есть телевизор и телефон, мой внук говорит, что там еще есть камера. |
You haven't turned on the television, You're not complaining about putting stamps. |
ты не включил телевизор, не жалуешься, что приходится клеить марки |
Why would you want to read, when the television is right there? |
Зачем тебе читать, если у тебя телевизор прямо под носом? |
Those who fail to pay see their house being stormed and the Israelis confiscate the television set, or a piece of furniture, or a carpet, the washing machine, whatever they find. |
В случае неуплаты налогов израильтяне проводят обыски и при этом конфискуют телевизор, какой-нибудь предмет обстановки, ковер, стиральную машину или что-нибудь еще, что им подвернется под руку. |
In Kosovo Polje two men were stopped at a police checkpoint while going to repair their television and killed because they were accused of wanting to watch "NATO air strikes". |
В Косово Поле на полицейском контрольном пункте были остановлены двое мужчин, несших свой телевизор в ремонт, которые были убиты по обвинению в желании смотреть по телевизору "воздушные удары НАТО". |
Now, when our children turn on the television, surf the Internet or listen to the radio, they will get the powerful message that drugs are wrong and can kill them. |
Теперь, когда наши дети включают телевизор, пользуются Интернетом или слушают радио, они получают мощный заряд информации о том, что наркотики - это зло, смертельно опасное зло. |
Whereas in the past prisoners were completely isolated from the outside world, today they are allowed to watch television, listen to the radio and use other information media. |
Если в прошлом заключенный был полностью изолирован от внешнего мира, то сейчас он имеет право смотреть телевизор, слушать радиопередачи, пользоваться другими средствами информации. |
Housing has become considerably more comfortable, equipment has been modernized, and virtually all households now possess a refrigerator, television, telephone and washing machine. |
Комфортабельность жилья значительно повысилась, оборудование стало более современным, и почти все домашние хозяйства в настоящее время имеют холодильник, телевизор, телефон и стиральную машину. |
If accepted, this amendment would have required broadcasters to encode all their programmes on the basis of a common classification system and every television would have had to be fitted with a mechanism enabling parents to filter out certain programmes. |
В случае принятия этой поправки телевещательные компании должны будут кодировать все свои программы на основе общей классификационной системы, и каждый телевизор должен будет оснащаться механизмом, позволяющим родителям исключать возможность просмотра определенных программ. |
Their daily activities, as observed by the delegation, were limited to spending time in the courtyard, where there were not even any benches to sit on, only a few chairs and a small television. |
Как отметила делегация, их повседневная деятельность ограничивается проведением времени во дворе, где отсутствуют даже скамейки для сидения, имеются лишь несколько стульев и маленький телевизор. |
The first floor, which has a television and a refrigerator, is for recreational use, and the sleeping quarters are on the second floor. |
Первый этаж, где были установлены телевизор и холодильник был предназначен для отдыха, а второй этаж использовался как спальное помещение. |
Watch some television and we'll talk about this when we get back, okay? |
Посмотрите телевизор, и мы поговорим об этом, когда вернёмся. |
And you had the television on with the volume up? |
И ваш телевизор был на высоком уровне громкости? |
Because you were at home that night watching television, by yourself, while your wife, your kids, anybody who could corroborate your story, was conveniently out. |
Потому что в тот вечер вы были дома, смотрели телевизор в одиночестве, пока ваша жена, дети и кто-либо ещё, кто бы мог подтвердить вашу историю, были, конечно же, не дома. |
Didn't you say something like that right before you stole my television? |
Ты то же самое говорил, когда увёл мой телевизор. |
So, if I was to ask you to pull apart a television, for example |
И если я, к примеру, попросил бы вас разобрать телевизор... |
The author testified that the television set was given to him by Mr. A.R. as compensation for the beating of the author's girlfriend, as she needed money for medical treatment. |
Автор показал, что этот телевизор был передан ему г-ном А.Р. в качестве компенсации за избиение девушки автора, поскольку ей нужны были деньги на лечение. |
However, all his and his lawyer's complaints related to this unlawful interference were rejected on the grounds that no search had taken place, since the author himself had opened the door of his apartment and showed the television set to police officers. |
Тем не менее все его жалобы и жалобы его адвоката, касающиеся этого незаконного вторжения, были отклонены на основании того, что обыск не проводился, поскольку автор сам открыл дверь своей квартиры и показал телевизор сотрудникам милиции. |
The author argues that that it is irrelevant for the purposes of article 17 of the Covenant whether his apartment was searched or "examined", since in any case the police needed to enter the apartment in order to seize the television set. |
Автор утверждает, что для целей статьи 17 Пакта разницы между тем, был ли в его квартиры произведен обыск или "осмотр", не существует, поскольку в любом случае для того, чтобы изъять телевизор, сотрудники милиции должны были иметь санкцию на вход в квартиру. |