Примеры в контексте "Technology - Икт"

Примеры: Technology - Икт
The thirteenth progress report of IMIS included proposals for significant upgrades to this technology, in line with the dramatic changes that have occurred in ICT over the past 10 years. В тринадцатый доклад о ходе внедрения ИМИС были включены предложения в отношении широкого комплекса мер по обновлению этой технологии в соответствии с кардинальными изменениями, происшедшими в области ИКТ за последние десять лет.
The efficiency of ICT use in business in developing countries depended not only on access to infrastructure and technology, but also on increased awareness of the potential of ICTs and the development of adequate legal frameworks for e-business. Эффективность использования ИКТ в предпринимательском секторе развивающихся стран зависит не только от доступа к инфраструктуре и технологии, но и от улучшения информированности о возможностях ИКТ и развития надлежащей правовой базы для электронных деловых операций.
It was suggested that an inventory be drawn up of initiatives and programmes designed to facilitate the access of developing countries to ICT, while the report's recommendation for the systematic compilation of technology and ICT-related data was endorsed. Было предложено изучить инициативы и разработать программы для обеспечения доступа развивающихся стран к ИКТ; вместе с этим была одобрена содержащаяся в докладе рекомендация о систематическом сборе данных, касающихся технологий и ИКТ.
There is growing concern that many developing countries are being left behind, not able to to participate in shaping these technologies and deprived of the benefits of technology and ICTs. Все большее беспокойство вызывает то обстоятельство, что многие развивающиеся страны остаются позади в этом процессе, будучи неспособными участвовать в разработке этих технологий и лишенными научно-технических преимуществ и выгод, связанных с использованием технологии и ИКТ.
Recognizing that a strong human resource base is crucial in technology development, adaptation and diffusion, Sri Lanka has embarked on a programme to rapidly expand private and public sector ICT education. Признавая решающее значение крепкой базы людских ресурсов для разработки, адаптации и распространения технологии, Шри-Ланка приступила к осуществлению программы, направленной на быстрое распространение знаний в области ИКТ в частном и государственном секторах.
The Advisory Committee notes that the lack of effective coordination of information and communication technology activities has made it difficult to enforce and develop standard methodologies and implement enterprise-wide systems (ibid., para. 65). Консультативный Комитет отмечает, что отсутствие эффективной координации деятельности в области ИКТ затрудняет обеспечение соблюдения и разработку стандартных методологий и внедрение общеорганизационных систем (там же, пункт 65).
One of the main issues addressed in the report was information and communication technology (ICT) governance, the importance of which had rightly been emphasized by ACABQ. Одна из важных тем доклада касается управления в области ИКТ - вопроса, важность которого справедливо была подчеркнута Консультативным комитетом.
South Africa intended to pursue some of the issues raised by the Board during consideration of the relevant agenda items, such as the international tribunals, offices away from Headquarters and the information and communication technology strategy. Она намерена коснуться некоторых из затронутых Комиссией вопросов во время рассмотрения соответствующих пунктов повестки дня (в частности, касающихся международных трибуналов, отделений на местах, стратегии в области ИКТ и т.д.).
These funds are included in the information and communication technology (ICT) budget for the current and the next biennium, thus no additional resources will be required. Эти ассигнования включены в бюджет по статье информационно - коммуникационной технологии (ИКТ) на текущий и следующий двухгодичные периоды, поэтому никакие дополнительные ресурсы не потребуются.
In common with other organizations in the United Nations system, UNIDO is continuously engaged in developing and upgrading the information and communication technology (ICT) systems that support the business processes and goals of the Organization. Наряду с другими организациями системы Орга-низации Объединенных Наций ЮНИДО постоянно занимается вопросами разработки и совершенст-вования систем, основанных на информационно - ком-муникационных технологиях (ИКТ), используемых в интересах поддержки деятельности и целей Органи-зации.
In order to bridge this divide, a concerted effort must be made to provide economies in the subregion with the means to develop a level of ICT appropriate to their level of development, so that they too can benefit from the opportunities brought about by advanced technology. В целях устранения этого разрыва необходимо предпринимать согласованные усилия, чтобы предоставить странам субрегиона средства для достижения такого уровня ИКТ, который соответствовал бы их уровню развития, чтобы они тоже могли пользоваться возможностями, которые предоставляет передовая технология.
According to a recent evaluation, the typical value-added of the UNV volunteers was their ability to transform the telecentres from technology centres to development centres in which ICT quickly became a means to gather and apply knowledge rather than an end in itself. Согласно недавней оценке, типичный вклад добровольцев ДООН заключался в преобразовании ими телецентров из технологических центров в центры развития, в которых ИКТ быстро становилась одним из средств накопления и применения знаний, а не самоцелью.
The share of hosting service-related expenditures over total ICT expenditures may further increase with the advancement of technology and network infrastructure. С развитием технологий и сетевой инфраструктуры доля расходов на хостинг в общей сумме расходов на ИКТ может еще более увеличиться.
Partnership between the public sector and civil society, including the private sector, is emerging as an essential approach in ensuring real, tangible and sustainable transfer of knowledge and technology, especially ICT, to developing countries. Партнерские отношения государственного сектора и гражданского общества, включая частный сектор, начинают выступать в качестве важнейшего средства обеспечения реальной, ощутимой и устойчивой передачи знаний и технологий, прежде всего ИКТ, развивающимся странам.
This would have served a dual purpose, namely providing additional capacity for system implementation and giving an opportunity for the ICT staff to familiarize themselves with the new technology. Это послужило бы двум целям - обеспечило дополнительный потенциал для внедрения системы и предоставило бы возможность сотрудникам Группы по информационно - коммуникационным технологиям (ИКТ) ознакомиться с этой новой технологией.
A fundamental question about how ICT and the digital divide relate to the process of global development is not about technology or politics: it is about reconciling global and local practices. Ключевой вопрос о том, каким образом ИКТ и эта «цифровая пропасть» связаны с процессом глобального развития, не имеет отношения к технологии или политике: он касается согласования глобальных и локальных норм жизни.
It is this potential and the urgent necessity to put it firmly at the service of development for all that should inform the work of the United Nations system in the area of transfer of technology and knowledge, especially ICT. Именно этот потенциал и безотлагательная необходимость эффективно использовать его для целей развития в интересах всех должны лежать в основе деятельности системы Организации Объединенных Наций в области передачи технологии и знаний, в особенности ИКТ.
However, developing countries have been challenged in their efforts to build their capacity and to introduce ICT extensively in the economic and social fields due to problems attributable to a lack of financing, technology and the necessary equipment. Однако развивающиеся страны сталкиваются с препятствиями в усилиях по строительству своего потенциала и широкому внедрению ИКТ в экономическую и социальную области вследствие проблем, связанных с нехваткой финансов, технологий и необходимого оборудования.
To ameliorate, if not to remove, such inequality may require an accelerated transfer of knowledge and technology, especially ICT, to developing countries - and, as everybody knows, on concessional and preferential terms, globally. Для сокращения, если не устранения, такого неравенства, может потребоваться ускоренная передача знаний и технологии, в особенности ИКТ, развивающимся странам и это, как всем известно, должно осуществляться на льготных и предпочтительных условиях.
Therefore, speaking in the name of the Croatian Government, I would like to assure the Assembly that we regard ICT as the most pervasive generic technology of the present time. Поэтому, выступая от имени хорватского правительства, я хотел бы заверить Ассамблею в том, что мы считаем ИКТ самой всепроникающей общей технологией современности.
Develop programmes to facilitate women's access and use of ICT and e-commerce tools, specifically through transfer of technology and competitive scholarships; ё) развивать программы, облегчающие доступ женщин и использование ими средств ИКТ и электронной торговли, особенно посредством передачи технологии и предоставления конкурентоспособных стипендий;
Alliances will be needed between a variety of institutional forms, including government departments, local and international enterprises, technology holders and research organizations, even non-governmental organizations concerned with ICT infrastructure-building. Будут предприниматься усилия по налаживанию сотрудничества между различными структурами: министерствами, отечественными и иностранными предприятиями, компаниями, имеющими доступ к технологии, научно-исследовательскими учреждениями и даже заинтересованными неправительственными организациями, занимающимися вопросами развития инфраструктуры в области ИКТ.
Information and communication technology (ITC) is at the forefront of technological advances in environmental protection (environmental monitoring, risk control, management systems, simulation and so forth). Информационная и коммуникационная технология (ИКТ) - это основа технического прогресса в области охраны окружающей среды (экологического мониторинга, контроля рисков, систем управления, моделирования и т.д.).
7 The crucial role of partnerships between and among developed and developing countries especially in the areas of research and development, technology transfer, manufacturing and the use of ICT products and services was emphasized. Особо была отмечена решающая роль партнерских отношений между развитыми и развивающимися странами и внутри этих стран, особенно в области научно-технических и опытно-конструкторских работ, передачи технологий, производства и использования продуктов и услуг на базе ИКТ.
Even when and where there are available ICT hardware and software, people with disabilities face problems of accessibility ranging from physical barriers to the lack of assistive computer technology and inaccessible multimedia design. Даже когда имеются оборудование и программное обеспечение ИКТ, люди с инвалидностью сталкиваются с проблемами доступности этих ресурсов, начиная с физических барьеров и кончая отсутствием вспомогательной компьютерной технологии и применением недоступных для них мультимедийных средств.