The round tables launched a new phase of efforts aimed at marshalling multi-stakeholder contributions in science, technology, innovation and information and communication technology for development and finding ways for global partnerships to continue to advance progress on the United Nations development agenda. |
Эти «круглые столы» открыли новый этап деятельности по привлечению различных заинтересованных участников к работе в сфере науки, техники и нововведений, использования ИКТ в целях развития и изыскания путей для формирования глобальных партнерств в целях дальнейшего содействия осуществлению Повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
In accordance with its function concerning technology road maps and technology action plans, the TEC developed a background paper on technology road maps, aiming to facilitate its work with regard to that function. |
Выполняя свою функцию, касающуюся "дорожных карт" и планов действий в области технологий, ИКТ подготовил справочный документ по "дорожным картам" в области технологий, цель которого - упростить работу по выполнению этой функции. |
The technology information platform is targeted at Parties and a wide range of technology actors, experts and stakeholders, consistent with the modalities of the TEC. |
Согласно условиям деятельности ИКТ, эта информационная платформа по технологиям предназначена для Сторон и для широкого круга субъектов, экспертов и заинтересованных кругов. |
Advice from technology industry experts, such as the Gartner Group, provided information on technology trends, and market developments and the forecasts needed to develop the ICT strategy. |
Информация о тенденциях развития техники, изменениях на рынках и прогнозах, необходимая для разработки стратегии в области ИКТ, была получена от отраслевых специалистов, например группы "Gartner". |
Information and communication technology (ICT) is a tool in the service of the whole people, giving everyone full access to this technology and ensuring that no kind of racial discrimination can exist. |
Информационные и коммуникационные технологии (ИКТ) используются на благо всего населения страны, открывая к ним полный доступ и гарантируя отсутствие в них какой-либо расовой дискриминации. |
The heads of State believe that information and communication technology has created enormous potential to develop individuals' capabilities and to achieve human rights and freedoms more fully. |
Главы государств признают, что ИКТ создали значительный потенциал для развития возможностей человека и более полной реализации им своих прав и свобод. |
Initial training of personnel in the following areas: Investigations; Collection of information; Explosives; Informatics; Information and communication technology. |
Программа подготовки сотрудников в следующих областях: проведение расследований; сбор информации; взрывчатые вещества; информатика; ИКТ. |
Developed global information and communication technology data storage and disaster recovery systems |
Разработка глобальных систем хранения данных ИКТ и восстановления данных после сбоя и ошибки |
The use of information and communication technology for such purposes could cause global disaster on just as destructive a scale as an attack using weapons of mass destruction. |
Использование ИКТ в этих целях может вызывать мировые катастрофы, сопоставимые по своим разрушительным последствиям с результатом применения оружия массового уничтожения. |
He was not convinced that adding an information and communication technology board to the existing structure would provide a solution. |
Далеко не бесспорно, что добавление к ней Совета по ИКТ поможет решению проблемы. |
At the grass-roots level, there are several examples of opportunities for entrepreneurship in information and communication technology among lower income youth. |
На низовом уровне имеется несколько примеров того, какие у ИКТ имеются возможности для предпринимательской деятельности среди молодежи из числа населения с низким уровнем доходов. |
Modern technology could also be used to develop disaster preparedness and recovery plans, which should include reliable back-up procedures, secure information environments and ICT training. |
Современная техника может также использоваться для разработки планов готовности к стихийным бедствиям и восстановления после них, эти планы должны предусматривать надежные запасные процедуры, защищенные информационные среды и подготовку персонала по вопросам ИКТ. |
The TEC, with the support of the secretariat, organized an expert meeting on technology road maps in conjunction with its 5th meeting. |
ИКТ при поддержке секретариата организовал совещание экспертов по "дорожным картам" в области технологий в связи с проведением своего пятого совещания. |
The new platform aims to disseminate the outcomes of the work undertaken by the TEC and promote information exchange among various stakeholders on technology development and transfer issues. |
Цель этой новой платформы - распространять информацию об итогах работы, проделанной ИКТ, и активизировать обмен информацией между различными заинтересованными кругами по вопросам разработки и передачи технологий. |
The new technology information platform also incorporates the use of social media to further engage stakeholders in the work undertaken by the TEC. |
Кроме того, эта новая информационная платформа по технологиям включает применение общественных средств информации для более активного привлечения заинтересованных кругов к деятельности ИКТ. |
The ICT courses focused on database structure and administration, information exchange and telecommunications, Web technology and system maintenance and development. |
Основное внимание в рамках курсов по ИКТ уделялось структуре баз данных и управлению ими, обмену информацией и средствам телекоммуникации, вебтехнологиям, обслуживанию и дальнейшему развитию системы. |
Decades of rapid growth in capabilities of ICT components and networks, illustrated in the figure following, have driven equally rapid innovation in technology and services. |
Десятилетия быстрого роста возможностей компонентов и сетей ИКТ, динамика которого проиллюстрирована на приводимой ниже диаграмме, сопровождались столь же быстрыми инновационными процессами в сфере технологии и услуг. |
The rate of adoption of ICTs within societies, including developing countries, over the past two decades has exceeded that of any previous technology. |
Темпы внедрения ИКТ в обществе, в том числе в развивающихся странах, за последние два десятилетия превзошли соответствующие показатели по любым другим технологиям предыдущих поколений. |
From experience, it is clear that ICT and technology "push" projects have generally been ill-suited to fulfilling the requirements of the internationally agreed development goals. |
Исходя из имеющегося опыта можно утверждать, что проекты по ИКТ и «внедрению» технологий как правило не отвечали потребностям достижения согласованных на международном уровне целей в области развития. |
Despite the ongoing revolution in ICT, in many parts of the world, access to modern technology, including computers and audio-visual aids, is limited. |
Несмотря на происходящую революцию в области ИКТ во многих частях мира, доступ к современным технологиям, включая компьютеры и аудиовизуальные учебные материалы, является ограниченным. |
It has two major themes to which UNCTAD is contributing: financing technology and ICT diffusion and use by SMEs. |
В программе ее работы имеются две крупные темы, в работу над которыми вносит свой вклад ЮНКТАД: финансирование технологий и распространение ИКТ и их использование МСП. |
It is therefore incumbent on the Secretariat to prepare ICT plans and to explain more clearly proposals for the maintenance and expansion of such technology. |
Поэтому Секретариату надлежит подготовить планы в области ИКТ и представить более подробные пояснения в отношении предложений о сохранении и расширении таких технологий. |
technology incubators - SMEs for goods and services in the ICT field |
«технологические инкубаторы» - малые и средние предприятия, производящие товары и предоставляющие услуги в области ИКТ |
The workshops discussed the related issues, including available technology options, building community ownership, ICT training for communities and the operation of centres. |
На этих семинарах обсуждались актуальные вопросы, включая имеющиеся технологические альтернативы, воспитание чувства сопричастности в общинах, обучение общин в вопросах ИКТ и функционирование центров. |
Priority needs to be given to policies, regulations, education and training and technology assessment programmes that enhance the capacity to design and use ICTs creatively. |
Приоритетное значение должно придаваться политике, нормативным основам, программам образования, профессиональной подготовки и оценки технологий, которые позволяют наращивать потенциал в области разработки и творческого использования ИКТ. |