It was urgent for the nation's development partners to make additional commitments to technology transfer and resource mobilization so that Nepal could acquire ICTs as a tool for sustainable development. |
Партнерам страны в области развития настоятельно необходимо взять на себя дополнительные обязательства по передаче технологий и мобилизации ресурсов, с тем чтобы Непал мог сделать ИКТ инструментом устойчивого развития. |
Despite the innovative digital opportunities unleashed by the ICT revolution, the region remains hampered by a growing digital divide in fixed and mobile broadband Internet, which comprises the very technology that is at the cutting edge of the transformation to knowledge-based societies. |
Несмотря на новаторские цифровые возможности, предоставляемые революцией в сфере ИКТ, регион по-прежнему страдает от растущего цифрового разрыва по стационарной и мобильной широкополосной связи на основе Интернета, которая включает технологию, лежащую в основе преобразований в целях формирования базирующегося на знаниях общества. |
The TEC, at its 6th meeting, considered and discussed the initial findings contained in a compilation and synthesis of the information contained in the second round of TNAs, with a particular focus on barriers to and enabling environments for technology development and transfer. |
ИКТ на своем шестом совещании рассмотрел и обсудил первоначальные выводы, которые изложены в компиляции и резюме информации, содержащейся в итоговых материалах второго раунда ОТП, уделяя при этом особое внимание препятствиям и стимулирующим условиям для разработки и передачи технологий. |
In exchanging views on topics for the workshop(s), the TEC converged on the view that the first workshop will be on strengthening the national systems for innovation in developing countries, covering the entire technology cycle for environmentally sound technologies. |
При обмене мнениями о темах рабочих совещаний члены ИКТ договорились о том, что первое рабочее совещание будет посвящено усилению национальных систем разработки и внедрения инноваций в развивающихся странах; оно будет охватывать весь технологический цикл для экологически безопасных технологий. |
In addition, the Adaptation Committee and the TEC will collaborate on a TEC workshop on technologies for adaptation, with a view to developing technology briefs on adaptation. |
Кроме того, Комитет по адаптации и ИКТ будут сотрудничать в ходе рабочих совещаний ИКТ по вопросам технологий для адаптации с целью подготовки аналитических записок по технологиям для адаптации. |
The TEC agreed to launch a call for inputs on ways to promote enabling environments and to address barriers to technology development and transfer, including on the role that the TEC could possibly play in this area of work. |
ИКТ решил обратиться с призывом о направлении ему материалов относительно способов содействия созданию благоприятных условий для развития и передачи технологии и ликвидации факторов, препятствующих им, в том числе относительно роли, которую ИКТ мог бы сыграть в этой области работы. |
The LEG also noted that the TEC has invited the LEG to participate in the 5th meeting of the TEC and in an expert meeting on technology road maps. |
ГЭН также отметила, что ИКТ предложил ГЭН принять участие в пятом совещании ИКТ и в совещании экспертов по "дорожным картам" в области технологий. |
On the issue of ICT use by SMEs in developing countries, more attention should be given to the issue of technology transfer in order to address the lack of know-how in this regard. |
В вопросе использования ИКТ МСП в развивающихся странах более пристальное внимание следует уделять передаче технологии, с тем чтобы решать проблему нехватки "ноу-хау" в этой области. |
The ICT revolution has been compared to earlier industrial revolutions in modern economic history, and ICT has been classified as a general-purpose technology to the same extent as power delivery systems or transport innovations. |
Революцию в сфере ИКТ сравнивают с более ранними промышленными революциями в современной экономической истории, и ИКТ была классифицирована как технология общего назначения в такой же мере, как и системы передачи энергии или инновации в сфере транспорта. |
(b) increase human and institutional capacity in developing countries for ICT, including through, the development of technology infrastructure and the expansion of science and engineering faculties; |
Ь) наращивать в развивающихся странах человеческий и институциональный потенциал в области ИКТ, в том числе посредством развития технологической инфраструктуры и расширения научных и инженерно-технических кафедр; |
They nevertheless recognize the extensive negative impact of the destructive use of information and communication technology by criminals, terrorists, criminal and terrorist gangs and organizations, and even some countries, for military and political purposes, affecting other countries and sometimes even the whole world. |
В то же время они осознают, что негативные последствия деструктивного применения ИКТ преступниками, террористами, их группировками и организациями, а также отдельными государствами для решения военно-политических задач могут иметь самое широкое распространение, затрагивая третьи страны и приобретая подчас поистине глобальный масштаб. |
Smart city technology allows city officials to interact directly with both community and city infrastructure and to monitor what is happening in the city and how the city is evolving. |
ИКТ позволяют городской власти напрямую взаимодействовать с сообществами и городской инфраструктурой, и следить за тем, что происходит в городе, как город развивается, и какие способы позволяют улучшить качество жизни. |
Considerable progress had been made in that direction, including the adoption of the United Nations system ICT strategic framework, created by the ICT Task Force, describing the principles for moving towards a unified technology environment. |
В этом направлении достигнут значительный прогресс, включая принятие стратегического механизма системы Организации Объединенных Наций в области ИКТ, созданной Целевой группой по ИКТ и описывающей принципы развития в направлении единой технологической среды. |
Their lack of resources, human capacity and technology jeopardized their potential for sustainable development and underscored the need for the international community to provide them with support on a priority basis in order to enhance their ICT capacity. |
Недостаток ресурсов, кадровых возможностей и технологий в таких странах ставит под угрозу возможность их устойчивого развития и акцентирует необходимость того, чтобы международное сообщество предоставило им поддержку на приоритетной основе с целью укрепления их потенциала в сфере ИКТ. |
In 2004, the United Nations system organizations had delivered the ICT Strategic Framework, which described the principles for moving towards a unified technology environment and identified specific initiatives in that regard. |
В 2004 году организации системы Организации Объединенных Наций разработали Стратегический механизм в области ИКТ, в котором представлены принципы развития в направлении единой технологической среды и описываются конкретные инициативы в этом направлении. |
The work of the Commission in the current inter-sessional period would be carried out through panels that would address different aspects of the main substantive theme, namely transfer of technology, diffusion and capacity-building with particular attention to absorption, and application of ICTs to enhance competitiveness. |
Работа Комиссии в течение нынешнего межсессионного периода будет осуществляться группами экспертов, которые изучат различные аспекты основной темы, такие, как передача технологии, распространение технологии и укрепление потенциала с заострением внимания на освоении и применении ИКТ в целях повышения конкурентоспособности. |
These activities were led by one of the task forces of the TEC and included the preparation of an internal value proposition paper summarizing the work of the TEC of relevance to the Financial Mechanism and the organization of a thematic dialogue on climate technology financing. |
Эти мероприятия проводились под руководством одной из целевых групп ИКТ и включали подготовку документа о внутренних ценностных ориентирах с кратким описанием деятельности ИКТ, имеющей отношение к финансовому механизму, и организацию тематического диалога по вопросу о финансировании климатических технологий. |
The Organization should expect ICT to be open to new advances in, and development of, technology to support the substantive work of the United Nations. |
Организации следует предполагать, что в области ИКТ будут достигнуты новые успехи и разработаны новые решения, которые принесут пользу Организации Объединенных Наций в ее работе по вопросам существа. |
It was especially important to give special treatment to the developing countries in trade, financial cooperation and the transfer of technology, including ICT, to enable them to attain a level of industrialization at which they could participate on an equal footing in the international economy. |
В этой связи особенно важно предоставить развивающимся странам особый режим в области торговли, финансового сотрудничества и передачи технологии, включая ИКТ, с тем чтобы они могли достичь такого уровня промышленного развития, который позволял бы им наравне с другими странами участвовать в международных экономических отношениях. |
Some delegations noted that ICT, including space technology, was an important tool for assisting in all phases of disaster risk management, which covered mitigation, preparedness, response and recovery from disasters. |
Некоторые делегации отметили, что ИКТ, включая космическую технику, является важным инструментом содействия на всех этапах регулирования опасности бедствий, включая уменьшение их опасности, обеспечение готовности к ним, ответные меры и восстановление после бедствий. |
We welcome the outstanding progress made by the United Nations in the use of ICT and the efforts made to forge important partnerships, including with the private sector, in order to reduce the digital divide and take advantage of the possibilities offered by technology to advance development. |
Мы приветствуем выдающийся прогресс, достигнутый Организацией Объединенных Наций в использовании ИКТ, и усилия, предпринимаемые для установления важных партнерских отношений, в том числе с частным сектором, с целью уменьшения «цифровой пропасти» и использования предоставляемых технологией возможностей для содействия развитию. |
The methodological work has focused on the development of definitions of patents for specific technology areas, such as biotechnology (including pharmacy), ICT (including telecommunication), software, etc. |
Методологическая работа была посвящена составлению определений патентов в конкретных областях технологии, таких, как биотехнология (включая фармацевтику), ИКТ (включая телекоммуникации), программное обеспечение и т.д. |
Management, however, agreed that the ICT staff should become familiar with the new technology; thus they were involved in the migration of data from the mainframe system into the FPCS, developing the reports and in fine-tuning the system during 2001. |
В то же время руководство согласилось с тем, что сотрудники ИКТ должны ознакомиться с новой технологией; таким образом, они участвовали в переводе данных из центральной системы в СКФД, подготовке отчетов и наладке системы в 2001 году. |
(b) Develop programmes to enable women entrepreneurs to keep up with rapid changes in technology and increase their economic opportunities in ICT; |
Ь) разрабатывать программы, позволяющие предпринимателям-женщинам идти в ногу со стремительными изменениями в сфере технологии и расширять их экономические возможности в сфере ИКТ; |
In particular, the United Nations system has an important role to play in assisting the process of knowledge and technology transfer, especially ICT, to developing countries and countries with economies in transition. |
В частности, система Организации Объединенных Наций призвана сыграть важную роль в оказании содействия в деле передачи знаний и технологий, прежде всего ИКТ, развивающимся странам и странам с переходной экономикой. |