That would require a technology assessment in each country in order to determine its starting position and ICT needs. |
Для этого каждой стране необходимо провести соответствующую технологическую оценку с целью определения стартовых возможностей и потребностей в области ИКТ. |
Another challenge is the lack of accessible web design and assistive computer technology to accompany the rapid developments in ICT. |
Другая проблема состоит в отсутствии доступной технологии шёЬ-дизайна и вспомогательной компьютерной технологии, соответствующей быстрым темпам развития ИКТ. |
Mr. Imran Iqbal made a presentation on the effective use of ICT, including space technology, in disaster responses. |
Г-н Имран Игбал выступил с презентацией по эффективному использованию ИКТ, включая космическую технику в деле реагирования на бедствия. |
Figure 2 illustrates a scheme for a multi-hazard early warning system with integrated space technology and ICT. |
На рисунке 2 приводится схема системы раннего предупреждения о различных опасных явлениях на базе космической техники и ИКТ. |
Extensive research on current technology trends and market developments in the ICT industry was conducted by teams of ICT staff. |
Группами информационно-технического персонала были проведены обширные исследования текущих тенденций технического развития и изменений на рынке ИКТ. |
(a) ICT technology architecture and standards-setting efforts; |
а) деятельность по созданию технической архитектуры ИКТ и разработке стандартов; |
Environmental technology, ICT and (renewable) energy have been the key sectors. |
Главными областями деятельности являются экотехнологии, ИКТ и энергетика, включая использование возобновляемых источников энергии. |
Mr. Nirupam (India) said that developments in ICT had demonstrated the transformative power of technology. |
Г-н Нирупам (Индия) говорит, что достижения в области ИКТ продемонстрировали преобразующий характер технологии. |
Indeed, bridging the digital divide required adequate resources and sustainable investments in ICT infrastructure and services, capacity-building and technology transfer. |
Ликвидация разрыва в цифровых технологиях в действительности требует соответствующих ресурсов и устойчивого инвестирования в инфраструктуру ИКТ и соответствующие услуги, в наращивание потенциала и передачу технологий. |
The full potential of ICT remains challenged by fragmentation, outdated technology and lack of modernization. |
Полностью реализовать возможности ИКТ мешают фрагментация, устаревшие технологии и отсутствие модернизации. |
It called upon Governments and development partners to focus on understanding interactions between technology and other social, economic, cultural and legal factors and to integrate ICT policy into policies in other domains. |
В докладе прозвучал призыв к правительствам и партнерам по развитию делать больший акцент на понимании взаимодействия между технологиями и другими социальными, экономическими, культурными и правовыми факторами, а также на увязке политики в сфере ИКТ с политикой в других областях. |
Participating member States raised issues in three general areas: science, technology and ICT issues; partnerships for development; and inequalities and health. |
Участвующие государства-члены затронули вопросы, лежащие в трех основных сферах: наука, техника и ИКТ; партнерства в интересах развития; и неравенство и здоровье. |
Steps must also be taken to enhance the integrity and reliability of telecommunications networks, strengthen the security and resilience of ICT infrastructure, and promote capacity-building and technology transfer. |
Необходимо также принять меры, направленные на повышение надежности телекоммуникационных сетей, усиления безопасности и отказоустойчивости инфраструктуры ИКТ, а также стимулирование наращивания потенциала и передачи технологий. |
The implementation of the subprogramme will enhance regional collaboration and foster partnerships aimed at harnessing research and development in technology, with an emphasis on ICT for socio-economic development. |
Осуществление данной подпрограммы будет способствовать укреплению регионального сотрудничества и развитию партнерских связей для освоения достижений научно-технического прогресса, при котором особое внимание уделяется использованию ИКТ в интересах социально-экономического развития. |
The TEC and the CTCN wish to provide Parties with the following joint key messages on how to further enhance action on technology development and transfer. |
ИКТ и ЦСТИК хотели бы представить вниманию Сторон следующие ключевые установки в отношении того, как можно активизировать деятельность по разработке и передаче технологий. |
The TEC workplan for 2014 - 2015 includes further work on enabling environments and capacity-building, including on national systems of innovation and technology for adaptation. |
План работы ИКТ на 2014-2015 годы включает в себя дальнейшую работу по созданию благоприятных условий и потенциала, в том числе в рамках национальных инновационных систем и технологий для адаптации. |
The TEC facilitates enhanced action on technology development and transfer to support action on mitigation and adaptation in order to achieve the full, effective and sustained implementation of the Convention. |
ИКТ содействует активизации усилий по разработке и передаче технологий для оказания поддержки деятельности по предотвращению изменения климата и адаптации к нему в целях достижения полного, эффективного и устойчивого осуществления Конвенции. |
The biggest challenge for developing countries is not obtaining the technology, but implementing proper procedures and building the capacity to apply this technology in viable and responsive systems. |
Для развивающихся стран наиболее серьезной проблемой является не приобретение ИКТ, а внедрение соответствующих процедур и создание потенциала, необходимого для использования таких технологий в рамках жизнеспособных и гибких систем. |
The inventory of technology briefs was also developed to assist the TEC in identifying good practices for producing technology and policy briefs and in preparing its TEC briefs on TNAs and technology road maps. |
Наряду с этим был составлен каталог технологических резюме для содействия ИКТ в выявлении передовой практики по подготовке технологических и стратегических резюме, а также по составлению резюме ИКТ, посвященных ОТП и "дорожным картам" в области технологий. |
As one of the activities of its rolling workplan, the TEC held a workshop on strengthening national systems of innovation in developing countries, covering the entire technology cycle for climate technology, on 13 and 14 October 2014 in Bonn. |
В качестве одного из мероприятий, предусмотренных в цикличном плане работы, 13-14 октября 2014 года ИКТ провел в Бонне рабочее совещание, посвященное укреплению национальных инновационных систем в развивающихся странах, охватывающих весь климатический технологический цикл. |
The recently drafted industrial and technology policy of Brazil focused on national systems of innovation, and also technology development, especially in such areas as materials, ICTs and nanotechnology, as effective tools for poverty alleviation. |
В Бразилии недавно была разработана новая промышленная и технологическая политика, в которой основное внимание уделяется национальным системам инновационной деятельности, а также развитию технологии, в частности, в таких областях, как материалы, ИКТ и нанотехнология, в качестве эффективных инструментов для борьбы с нищетой. |
One of the functions of the TEC is to seek cooperation with relevant international technology initiatives, stakeholders and organizations, and to promote coherence and cooperation across technology activities, including activities under and outside of the Convention. |
Одна из функций ИКТ заключается в том, чтобы налаживать сотрудничество с соответствующими международными технологическими инициативами, заинтересованными кругами и организациями, а также содействовать согласованности и сотрудничеству различных видов деятельности в области технологий, включая деятельность как в рамках Конвенции, так и за их пределами. |
In 2012 the ICT Network performed a further analysis of the technology requirements of country teams and determined that additional benefits could be realized by broadening the focus of technology support to country teams from just infrastructure to also include business process analysis. |
В 2012 году Сеть по вопросам ИКТ провела дополнительный анализ технических потребностей страновых групп и пришла к выводу, что можно получить дополнительные выгоды от расширения технической поддержки, оказываемой страновым группам: не только предоставлять им инфраструктуру, но и вести анализ процессов проводимой работы. |
As part of its endeavour towards technology capacity-building, APCTT, he said, continued to strengthen its well-established and regionally accepted ICT-based networks, such as the and, that enabled use and sharing of knowledge relevant to technology transfer. |
Он заявил, что в рамках своих усилий по наращиванию технологического потенциала АТЦПТ по-прежнему укреплял свои хорошо зарекомендовавшие себя и получившие широкое признание в регионе опирающиеся на ИКТ сети, такие, как и, что позволило использовать и обмениваться знаниями, актуальными для передачи технологии. |
The key challenges for improving technology absorption are: lack of resources, limited technology flow in public - private partnerships, inadequate ICT and staffing in key institutions, lack of technical training facilities and brain drain. |
Главными препятствиями для более широкого освоения технологий являются: нехватка ресурсов, ограниченный приток технологии в рамках государственно-частных партнерств, отсутствие должной базы ИКТ и дефицит кадров в ключевых учреждениях, нехватка центров технической подготовки и "утечка умов". |