Therefore, emerging ICT applications need to be consistent with prevailing technology used internationally and, more importantly, countries should cooperate to achieve greater integration and harmonization of approaches adopted in relation to ICT solutions. |
Поэтому новые внедряемые ИКТ должны быть совместимы с широко распространенными на международном уровне технологиями, и, что более важно, странам следует наладить сотрудничество для углубления интеграции и унификации подходов к соответствующим инструментам ИКТ. |
To remedy this problem, ICT policies needed to be formulated within broader technology and national innovation systems policies, as well as overall development policy. |
Для решения этой проблемы политика в сфере ИКТ должна разрабатываться в рамках более широкой политики, охватывающей технологическое развитие и национальные инновационные системы, а также общей политики в области развития. |
Although some new ICT applications and continuing falls in access costs will allow developing countries to leapfrog on the technology trail, a number of challenges remain to be tackled in order to close the digital divide. |
Хотя некоторые новые приложения ИКТ, а также продолжающееся снижение затрат на доступ позволят развивающимся странам совершить рывок в технологической сфере, для преодоления "цифровой пропасти" еще предстоит решить ряд важнейших задач. |
The event addressed the question of how the use of science, technology and ICTs can help countries meet human needs and reap the benefits of the knowledge economy. |
На нем был рассмотрен вопрос о том, как использование науки, техники и ИКТ способно помочь странам в удовлетворении потребностей людей и в использовании возможностей экономики знаний. |
The purpose of the seminar was to draw attention to the role of FOSS as a technology that can help increase ICT use among businesses and institutions involved in development activities. |
Цель семинара - обратить внимание на роль ФОСС как технологии, которая способна расширить использование ИКТ предприятиями и учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
Using ICTs and distance-learning technology to ensure a more uniform preparation of participants, the secretariat developed a new website that gives access to structured and prioritized course materials, as well as materials for further reading. |
Используя ИКТ и технологию дистанционного обучения для обеспечения более единообразной подготовки участников, секретариат разработал новый веб-сайт, предоставляющий доступ к структурированному материалу курсов с установленными приоритетами, а также к материалам для последующего изучения. |
He proposed revised terms of reference, based on the "control objectives for information and related technology" framework, which is an internationally recognized ICT governance framework devised by the Information Systems Audit and Control Association. |
Он предложил пересмотренный круг ведения, подготовленный на основе системы «целей в области контроля за информационными и смежными технологиями», являющейся международно признанной системой управления ИКТ, разработанной Ассоциацией ревизии и контроля информационных систем. |
The main objective of the TEC in the area of technology road maps is to catalyse the development and use of technology road maps by Parties, in particular developing country Parties, in the context of addressing climate change. |
Основная задача ИКТ в отношении "дорожных карт" в области технологий заключается в содействии разработке и применению "дорожных карт" в области технологий Сторонами, в частности Сторонами, являющимися развивающимися странами, в контексте реагирования на изменение климата. |
Initiatives included training in new technology for unemployed women in Greece; the installation of electronic commercial centres and the development of computer technology to benefit women, particularly women artisans, in Morocco; and specialized ICT training for rural women in Uruguay. |
Инициативы включали подготовку по вопросам новой технологии для безработных женщин в Греции; создание центров электронной торговли и развитие компьютерной технологии в интересах женщин, особенно женщин, занимающихся кустарным промыслом в Марокко; и специальная подготовка по вопросам ИКТ для женщин, проживающих в сельских районах Уругвая. |
The rapid spread of the use of information and communication technology (ICT) is both an outcome and a determinant of this process, which has manifested itself in accelerated movement of goods, services, factors of production and technology across national boundaries. |
Быстрый рост использования информационной технологии и технологии связи (ИКТ) является как результатом, так и определяющим элементом данного процесса, что выразилось в ускорении движения товаров, услуг, факторов производства и технологии между странами. |
The panels analysed three main topics: (a) the measurement and benchmarking of technology development; (b) the role of foreign direct investment in transferring technology and in building national ICT capabilities; and (c) policy options for ICT development in developing countries. |
Рабочие группы провели анализ трех основных тем: а) оценка и определение целевых показателей развития технологии; Ь) роль прямых иностранных инвестиций в передаче технологии и укреплении национального потенциала в области ИКТ; и с) варианты политики в отношении развития ИКТ в развивающихся странах. |
defining the manufacturing technology sector (in the same way as the ICT sector has been defined and which partly overlap with the manufacturing technology sector), |
определении сектора технологий производства (по аналогии с определением сектора ИКТ, который частично пересекается с сектором технологии производства), |
To strengthen research and development capacities and expand areas of applied research and development, technology transfer and technology trends to respond to the needs of the ICT industry; |
наращивать потенциал в сфере исследований и разработок и расширять области прикладных исследований и разработок, передачу технологий и различные направления технологий в целях удовлетворения потребностей индустрии ИКТ; |
Through its two components - the TEC and the CTCN - the Technology Mechanism responds to Parties' needs in terms of technology development and transfer at both the policy and the implementation levels with concrete support provided for action on the ground. |
Через две свои составляющие - ИКТ и ЦСТИК - Механизм по технологиям удовлетворяет потребности Сторон в разработке и передаче технологий как на политическом уровне, так и на уровне практического осуществления, оказывая конкретную поддержку деятельности на местах. |
The information and communication technology (ICT) operations at ICAO are still fragmented and are not all managed by the Information and Communication Technology Section. |
Службы информационных и коммуникационных технологий (ИКТ) в ИКАО по-прежнему раздроблены, и не все из них входят в подчинение Секции информационных и связных технологий. |
Reaching into all areas of human activity, information and communication technology has created a global information environment that has a direct impact on the political, economic, defence-related, sociocultural and other aspects of national security and of the wider system of international security and stability. |
Проникая во все области человеческой деятельности, ИКТ формируют глобальную информационную среду, от которой напрямую зависит состояние политической, экономической, оборонной, социокультурной и других составляющих национальной безопасности и общей системы международной безопасности и стабильности. |
The project initiated through the complementary efforts of the African Union Commission, the European Union and UNESCO continues to use ICTs to create science awareness and train teachers in science, engineering, technology and mathematics. |
Проект начат в результате совместных усилий Комиссии Африканского союза, Европейского союза и ЮНЕСКО, по-прежнему использует ИКТ для пропаганды научных знаний и обучения учителей в вопросах науки, инженерного дела, технологии и математики. |
(b) Member countries coordinate implementation of harmonized policy, legal and regulatory frameworks in science, technology, innovation and ICT, to foster the development of regional platforms and services |
Ь) Страны-члены координируют осуществление согласованной политики и применение нормативно-правовой базы в области науки, техники, инноваций и ИКТ для содействия разработке региональных платформ и услуг |
(b) Innovative technology solutions that transform the Organization and strengthen alignment between ICT programmes and the core work of the United Nations; |
Ь) выработке инновационных технических решений, направленных на преобразование Организации и повышение согласованности между программами в сфере применения ИКТ и основной деятельностью Организации Объединенных Наций; |
In accordance with its rolling workplan, at its 9th meeting the TEC initiated a discussion on defining possible topics for policy brief(s) (TEC Brief(s)) on climate technology financing to be prepared in 2015. |
В соответствии с цикличным планом работы ИКТ на своем девятом совещании инициировал обсуждение возможных тем для справки(ок) по вопросам политики финансирования климатических технологий (справка ИКТ), которая(ые) должна(ы) быть подготовлены в 2015 году. |
Taking into account the outcomes of the workshop, the TEC finalized two technology briefs, one on the results and success factors of TNAs and another on the possible integration of the TNA process with the NAMA and NAP processes. |
Опираясь на результаты этого совещания, ИКТ доработал оба концептуальных резюме по технологиям, одна из которых посвящена результатам и факторам успеха ОТП, а другая - возможной интеграции процедуры ОТП в процессы НАМА и НПА. |
The rolling workplan of the TEC for 2012 - 2013 includes the preparation of an inventory of the relevant work of institutions that are active in the area of technology collaboration, with a view to informing the work of the TEC. |
Цикличный план работы ИКТ на 2012-2013 годы предусматривает, в частности, подготовку перечня соответствующих видов деятельности учреждений, которые активно работают в области технологий, с целью его использования в качестве информационной основы для работы ИКТ. |
The TEC was of the view that issues encompassing enabling environments for and barriers to technology transfer are very wide in scope and have many dimensions and that further work would be required to inform deliberation among the TEC members on this matter. |
ИКТ придерживался того мнения, что вопросы, охватывающие стимулирующие условия для передачи технологий и соответствующие препятствия в этом процессе, являются весьма обширными по своему охвату и имеют множество аспектов и что для информационного обеспечения дальнейшего обсуждения членами ИКТ данного элемента потребуется проведение дополнительной работы. |
The SBI and the SBSTA encouraged the TEC to undertake the short-term activities of this plan as a matter of priority and welcomed the organization of thematic dialogues, including one on enabling environments and barriers to technology development and transfer, at its next meeting. |
ВОО и ВОКНТА призвали ИКТ в приоритетном порядке осуществить краткосрочные виды деятельности, предусмотренные в плане, и приветствовали организацию на его следующей сессии тематических диалогов, в том числе диалога по стимулирующим условиям и препятствиям на пути разработки и передачи технологий. |
As a first contribution, the LEG identified issues relating to adaptation technology in the LDCs and the NAPs, to help the TEC to focus on issues that would directly benefit the LDCs. |
В качестве первой области сотрудничества ГЭН назвала проблемы, касающиеся технологии адаптации в НРС и НПА, с тем чтобы помочь ИКТ сосредоточить внимание на вопросах, которые могут дать НРС прямой выигрыш. |