Примеры в контексте "Technology - Икт"

Примеры: Technology - Икт
The Commission emphasized the important role of ICT and space technology applications for disaster risk management and commended the efforts of the secretariat in providing countries affected by disasters with satellite information. Комиссия подчеркнула важную роль ИКТ и космической технологии в управлении рисками бедствий и поблагодарила секретариат за усилия по предоставлению спутниковой информации странам, пострадавшим от бедствий.
(b) Partnerships should be fostered between developing countries in research and development, technology transfer, manufacturing and utilization of ICT products and services, to promote capacity-building and global participation in the information society. Ь) Необходимо налаживать партнерские связи между развивающимися странами в области НИОКР, передачи технологий, производства и использования продуктов и услуг на базе ИКТ для содействия укреплению потенциала и обеспечению глобального участия в информационном обществе.
International agencies concerned with technology and development have placed considerable emphasis since WSIS on the growing significance of ICTs and their potential to enhance development, including the MDGs. Со времени проведения ВВИО международные учреждения, занимающиеся вопросами технологии и развития, придавали особое значение возрастающей роли ИКТ и их потенциала в деле форсирования развития, включая достижение ЦРТ.
Recurrent practical impediments to the development of e-tourism in developing countries include the low level of ICT access among tourism enterprises, particularly those in remote areas, the level of education and available human resources, and the rapid evolution of technology. К числу постоянно возникающих практических препятствий для развития электронного туризма в развивающихся странах относятся: слабая доступность ИКТ для туристических предприятий, особенно тех, которые расположены в удаленных районах, низкая образованность кадровых ресурсов и их недостаточное предложение, а также быстрая эволюция технологий.
In this context, experts stressed the crucial role of DMOs, which should be to create awareness of the potential offered by ICTs, provide business advice and facilitate access to technology and training. В этой связи эксперты подчеркивали важную роль ОМТН, которая должна заключаться в пропаганде полезности ИКТ, оказании коммерческих консалтинговых услуг и облегчении доступа к технологии и программам подготовки кадров.
The quality of ICT services in the future may be impaired, however, by the current budgetary constraints that have limited the update of equipment and technology. Однако в будущем качество услуг в области ИКТ может снизиться в связи с нынешними бюджетными трудностями, которые ограничивают возможности для модернизации оборудования и технологий.
In preparation for UNCTAD XII, a pre-event was held on 6 December 2007 on the theme of science, technology, innovation and ICTs for development. В процессе подготовки ЮНКТАД XII 6 декабря 2007 года было проведено предварительное мероприятие по теме науки и техники и инноваций и ИКТ в целях развития.
As regards hard technology in telecommunications, for instance, market entry by international operators from both developing and developed countries has contributed to lowering the threshold of ICT access and usage for developing countries. Что касается технического обеспечения телекоммуникационной сферы, например, то выход на рынок международных операторов как из развивающихся, так и из развитых стран способствовал снижению порогового уровня доступа к ИКТ и использования этих технологий развивающимися странами.
Rural women do not have equal access to productive resources, capital and technology, including ICT, nor to gainful employment, decision-making, education, training and health services in many countries. Во многих странах они не имеют равного доступа к производственным ресурсам, капиталу и технологии, включая ИКТ, а также к доходной занятости, процессу выработки решений, образованию, профессиональной подготовке и медицинскому обслуживанию.
Only Burkina Faso reported on positive experience in allocating resources from the Highly Indebted Poor Countries Initiative to improve socio-economic infrastructure and to provide technology, including ICT, for women living in poverty. Лишь Буркина-Фасо сообщило о положительном опыте выделения ресурсов в рамках инициативы для бедных стран с большой задолженностью в целях улучшения социально-экономической инфраструктуры и предоставления женщинам, живущим в нищете, технологий, в том числе ИКТ.
In September 2006, ASEAN had adopted the Brunei Action Plan, which focused on capacity-building and training programmes and called for greater engagement with its dialogue partners and cooperation with international organizations in several areas of ICT technology. В сентябре 2006 года страны АСЕАН приняли Брунейский план действий, главными целями которого являются наращивание потенциала и развитие программ профессионального обучения, а также призыв к расширению диалога с партнерами и к сотрудничеству с международными организациями в ряде областей использование ИКТ.
Even a revitalization programme component as simple as the computerization of personnel processes cannot take off without a corps of information and communication technology specialists and without the exposure of non-specialists to computer literacy training. Даже такой простой компонент программы активизации, как компьютеризация кадровых процессов, не может обойтись без корпуса специалистов по ИКТ и без организации для неспециалистов обучения в целях ликвидации компьютерной неграмотности.
The successful implementation of an ICT strategy depends on many factors, one being the ability of middle- and senior-level managers to appreciate the value of technology and apply it appropriately so as to improve operations. Успешное осуществление стратегии в сфере ИКТ зависит от множества факторов, одним из которых является способность руководителей среднего и старшего уровня оценить значение технического прогресса и надлежащим образом использовать его достижения для совершенствования деятельности.
Furthermore, for countries to be competitive in the global ICT market, it is important that they acquire a "critical mass" of experts in the technology sector. Помимо этого, для того, чтобы быть конкурентоспособными на мировом рынке ИКТ, странам необходимо иметь «критическую массу» специалистов в секторе современной технологии.
The international community should give assistance to developing countries, including providing them with financial resources, transferring relevant technology on preferential and concessional terms and helping them build up their infrastructural facilities and capacities and enhance their capacity to use ICT. Международное сообщество призвано оказывать помощь развивающимся странам, в том числе посредством предоставления финансовых ресурсов, передачи соответствующей технологии на преференциальных и льготных условиях, а также оказания им помощи в укреплении их объектов и потенциала инфраструктуры и расширении их возможностей в области использования ИКТ.
In that connection, he asked why recent investments in ICT infrastructure had not yielded the anticipated results and wondered whether it was realistic to expect technology to replace efficiency and motivation. В этой связи оратор спрашивает, какие последние инвестиции в инфраструктуру ИКТ не принесли ожидаемых результатов и реалистично ли ожидать, что технические средства смогут заменить эффективность и мотивацию.
In this regard, the problem of infrastructure could be overcome through the adoption of relevant technology, lowering costs, the collective use of facilities and the creation of a favourable environment for ICT-related investment. В этой связи проблему, связанную с инфраструктурой, можно было бы попытаться решить за счет внедрения соответствующих технологий, снижения затрат, коллективного пользования оборудованием и создания благоприятных условий для связанных с ИКТ капиталовложений.
Assist developing countries with capacity-building, particularly in the areas of human resource development and institutional strengthening, including through science, technology and ICT. Оказание развивающимся странам помощи в области укрепления потенциала, в частности в сферах развития людских ресурсов и укрепления организационной базы, в том числе по линии науки, техники и ИКТ.
It is noted, however, that HLCM, a new CEB organ, is seeking ways to make the most of technology by improving the management of cross-cutting ICT throughout the United Nations system. Однако отмечается, что КВУУ - новый орган КССР - ищет пути разработки большинства технологий путем совершенствования управления всеми ИКТ в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Information and communication technology (ICT) space has transformed over recent years, resulting in targeted advertising to stretch across all ICT technologies, such as web, IPTV, and mobile environments. За последние годы пространство информационных и коммуникационных технологий (ИКТ) изменилось, в результате чего целевая реклама охватила все технологии ИКТ, такие как Интернет, IP-ТВ и мобильную среду.
The regional technology centres will provide local ICT services such as desktop, network, videoconferencing and other support services within their particular campus. Региональные технические центры будут предоставлять услуги в области ИКТ на местах, такие как обслуживание настольных систем, сетей, видеоконференционной связи и другое обслуживание, в том комплексе зданий, где они расположены.
Establishing ICT incubators within or close to universities and research centres in close proximity to technology parks and free zones would also need to be considered by national initiatives. Вопрос о создании «инкубаторов ИКТ» в университетах или вблизи их и в научно-исследовательских центрах, расположенных вблизи «технологических парков» и «зон свободной технологии», также должен рассматриваться в рамках национальных инициатив.
The expanding range of applications of information and communication technology (ICT), which help to increase the efficiency and flexibility of production, marketing, financial and administrative activities for both the private and the public sectors, presents a new multifaceted challenge for Governments. Расширение масштабов применения информационной и коммуникационной технологии (ИКТ), способствующей повышению эффективности и гибкости производства, сбыта, финансовой и административной деятельности как частного, так и государственного секторов, представляет собой новую многогранную и важную проблему для правительств.
The missing link is coordinated leadership at the international level to complement the markets and therefore facilitate the flow of technology, especially ICT, and resources to where they are most needed. Ощущается отсутствие скоординированного руководства на международном уровне, дополняющего работу рынков и содействующего тем самым передаче технологии, особенно ИКТ, и ресурсов тем, кто нуждается в них в наибольшей степени.
In ICT, alignment can be defined as the capacity to generate value added to an activity and to demonstrate a positive relationship between technology and accepted measures of performance. С точки зрения ИКТ такое соответствие можно рассматривать как способность повышать ценность того или иного мероприятия и демонстрировать позитивную взаимосвязь между технологиями и достижением утвержденных показателей.