Примеры в контексте "Technology - Икт"

Примеры: Technology - Икт
(c) Manage local technology infrastructure and day-to-day ICT operations; с) управлять местной технической инфраструктурой и руководить повседневной деятельностью в области ИКТ;
However, if they were to acquire the technology and skills needed to make use of ICT services and equipment, they required additional funds. Однако для приобретения технологии и навыков, необходимых для пользования услугами и оборудованием ИКТ, им нужны дополнительные финансовые средства.
The first phase of the ICT infrastructure optimization and technology project initiated in 2004 was completed in 2005. Начавшийся в 2004 году первый этап проекта оптимизации инфраструктуры и технологических процессов в области ИКТ в 2005 году был завершен.
Despite progress in the diffusion of ICT and innovations in technology and services, gaps in access to ICT remain large. Несмотря на прогресс в области распространения ИКТ и достижения в сфере технологий и обслуживания, по-прежнему сохраняются значительные пробелы в сфере доступа к ИКТ.
Enterprises that fail to adapt to the structural changes associated with globalization and ICTs might be marginalized if they ignore the competitive advantage offered by technology in association with larger markets. Предприятия, не адаптирующиеся к связанным с глобализацией и ИКТ структурным изменениям, рискуют потерять свое место на рынке в случае игнорирования тех конкурентных преимуществ, которые открывает технология в сочетании с более емкими рынками.
The strategy established a governance framework, the foundation for ICT service delivery, and served as a catalyst for policy-making and standardization of technology investments. Эта стратегия устанавливала структуру управления, закладывала основу для оказания услуг в области ИКТ и служила стимулом для принятия решений и стандартизации инвестиций в технологии.
Dependence on ICT has increased in the past two decades, as developments in technology have created opportunities for greater effectiveness and increased the need for organizations to protect their information assets, knowledge and systems. За последние два десятилетия наблюдался рост зависимости от ИКТ по мере того, как технические достижения создавали возможности для повышения эффективности, в связи с чем возрастала потребность организаций в защите своих информационных активов, баз данных и систем.
The roles of chief information officer and chief technology officer are separate but complementary and cover related aspects of ICT. Главный сотрудник по вопросам информации и главный сотрудник по техническим вопросам выполняют отдельные, но взаимодополняющие функции, которые охватывают смежные аспекты ИКТ.
Target areas include sustainable tourism, sustainable cities, renewable energy, clean technology, fashion and culture, digital media and film, ICT and e-Government. К этим целевым областям относятся экологически безопасный туризм, экологичное городское хозяйство, возобновляемые источники энергии, экологически чистые технологии, мода и культура, цифровые медиа и кино, ИКТ и электронное правительство.
It should also facilitate technology transfers and access to ICTs so that developing countries could draw up their own sustainable development strategies by removing obstacles preventing access to ICTs and addressing property and standardization problems. Международное сообщество также должно содействовать передаче технологий и распространению доступа к ИКТ, с тем чтобы развивающиеся страны могли разрабатывать свои собственные стратегии в области устойчивого развития посредством устранения препятствий, предотвращающих доступ к ИКТ, и решения проблем, связанных с имуществом и стандартизацией.
This workplan of the TEC for 2012 - 2013 (see table below) aims to support Parties in enhancing and/or scaling up technology transfer activities under the Convention. Настоящий план работы ИКТ на 2012-2013 годы (см. таблицу ниже) направлен на оказание поддержки Сторонам в активизации и/или наращивании масштабов деятельности по передаче технологии согласно Конвенции.
From the discussions, the TEC is in a position to deliver the following key messages regarding technology road maps: Основываясь на результатах обсуждений, ИКТ может предложить следующие ключевые установки в отношении "дорожных карт" в области технологий:
Given the central role of the TEC in addressing technology issues, the LEG discussed the need for coordination with the TEC on that area. С учетом центральной роли ИКТ в решении вопросов, связанных с технологией, ГЭН обсудила необходимость координации работы с ИКТ по этому направлению.
CARICOM therefore called on the international community to enhance support for the development of the ICT sector through the provision of additional resources, strengthened partnerships, increased technology transfer and capacity-building tailored to the particular needs of small societies. Именно поэтому КАРИКОМ призывает международное сообщество оказывать более активную поддержку развитию сектора ИКТ путем предоставления дополнительных ресурсов, укрепления партнерств, расширения передачи технологий и наращивания потенциала с учетом конкретных потребностей малых обществ.
They note that the Information and Communication Technology Network has been pursuing this activity through the collection and sharing of long-term agreements relating to information and communication technology already negotiated by agencies. Они отмечают, что Сеть по вопросам ИКТ занимается этим вопросом посредством сбора и распространения информации об уже заключенных учреждениями долгосрочных соглашениях в области информационно-коммуника - ционных технологий.
He hoped that the Global Compact would indeed encourage companies to do the right thing and help bring accessible ICT technology to less developed countries, where market forces alone could not be relied on to do the job. Оратор надеется, что Глобальный договор сможет сподвигнуть компании на благое дело и помочь внедрить доступные ИКТ в менее развитых странах, которые не могут полагаться исключительно на рыночные силы в поисках решения поставленных задач.
None of these trends are entirely new, but all have gained prominence as a result of continued rapid development in ICT technology and markets. Ни одна из этих тенденций не является абсолютно новой, но все они стали заметны в результате непрекращающегося бурного развития ИКТ и их рынков.
The Heads of State also emphasize that the transnational nature of information and communication technology and contemporary threats and challenges makes it imperative for States to step up their information security efforts through joint action at bilateral, regional and international levels. Главы государств подчеркивают, что трансграничный характер ИКТ, современных вызовов и угроз диктует необходимость дополнения национальных усилий по обеспечению информационной безопасности совместными действиями на двустороннем, региональном и международном уровнях.
The report also included information on the impact of the information and communication technology networks on the operations of the United Nations. В нем также содержится информация о влиянии сетей, созданных на основе ИКТ, на деятельность Организации Объединенных Наций.
The Board recommended that ITC adopt with other United Nations organizations, a common methodology for determining the total cost of ownership of information and communication technology (para. 150). Комиссия рекомендовала ЦМТ принять совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций общую методологию определения совокупных расходов на ИКТ (пункт 150).
The Group of 77 and China was concerned that many developing countries lacked affordable access to technology, including ICTs, which could play a vital role in development and in facilitating efforts to tackle global challenges. Группа 77 и Китай обеспокоены тем, что у многих развивающихся стран нет возможности использовать у себя по доступным ценам технологии, включая ИКТ, которые могли бы сыграть исключительно важную роль в обеспечении их развития и в облегчении усилий по решению глобальных проблем.
Broadband enables a wide range of new technologies and, unlike developments in other industries, ICT innovations move rapidly from concept to reality, extending far beyond mere improvements to existing technology or incremental tools to support efficiencies. Широкополосная сеть позволяет использовать широкий круг новых технологий и, в отличие от разработок в других отраслях, инновации в области ИКТ быстрее из концепции превращается в реальность и выходят далеко за рамки простого усовершенствования существующей технологии или поэтапных инструментов для поддержки эффективности.
For developing countries in the Asia-Pacific region to bridge the digital divide and achieve development goals through the effective use of ICT tools, the deployment of technology is necessary but not sufficient. Для того чтобы развивающиеся страны Азиатско-Тихоокеанского региона преодолели цифровое неравенство и достигли целей в области развития путем эффективного использования инструментов ИКТ, применение технологии необходимо, но одного этого недостаточно.
It may be appropriate, for example, to identify high profile and capable champions from statistical design and production, methodology and information and communication technology (ICT) departments. Возможно будет уместным, например, выявить в департаментах разработки и производства статистики, методологии, информационной технологии и технических средств связи (ИКТ), способных сторонников высокого уровня.
First, learning about ICTs focuses on the process of learning the science, tools, techniques, etc. behind the technology and how to harness its power. Во-первых это изучение самой ИКТ, которое в первую очередь представляет собой процесс изучения науки, методов, способов и т.п., лежащих в основе технологии, и возможностей использования ее потенциала.