Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговорам

Примеры в контексте "Talks - Переговорам"

Примеры: Talks - Переговорам
With the talks between the Government and the armed opposition in Tripoli, and the rainy season, fighting in eastern Chad has significantly decreased. Благодаря переговорам между правительством и вооруженной оппозицией в Триполи, а также сезону дождей интенсивность боев в восточной части Чада значительно снизилась.
While we now urge the parties to intensify their preparations for the talks, we must not allow them to derail the process. Призывая стороны к активизации своих усилий по подготовке к переговорам, мы не должны допустить, чтобы они подорвали этот процесс.
Everything the Council can do to make all parties engage and prepare for the talks is very important. Все, что Совет способен сделать для того, чтобы задействовать все стороны и убедить их готовиться к переговорам, очень важно.
We hope for substantive progress during the coming weeks. I would now like to turn to bilateral talks between the parties and domestic political issues. Теперь я хотел бы перейти к двусторонним переговорам между сторонами и внутренним политическим вопросам.
In spite of all those facts, Ambassador Eide recommends that we should move on to the next stage of the process, the future status talks. Несмотря на все эти факты, посол Эйде рекомендует нам перейти к следующему этапу процесса - переговорам о будущем статусе.
We have come to these talks with flexibility and with the political will to reach a solution as prescribed by this Organization. Мы приступили к этим переговорам, продемонстрировав гибкость и политическую волю в интересах достижения решения в соответствии с рекомендациями этой Организации.
Unfortunately, such an outcome seems improbable now, especially since the US is unlikely to rejoin the talks anytime soon. К сожалению, такой результат кажется невероятным теперь, особенно из-за того, что США вряд ли вновь присоединятся к переговорам в ближайшее время.
Accordingly, FLNKS and its two partners in the talks had decided to discuss the possibilities for finding a way out of the situation that had arisen in 1998. Именно поэтому НСФОК вместе с двумя другими партнерами по переговорам решили обсудить возможности выхода из сложившейся в 1998 году ситуации.
Norway has provided financial support for the peace talks through OCHA, and several other European donors have indicated their willingness to also support these efforts. Норвегия оказывает финансовую поддержку мирным переговорам по линии УКГД, и ряд других европейских доноров также заявили о своей готовности поддержать эти усилия.
We note with interest that the IAEA Director General recently called for the inclusion of the three non-NPT nuclear States in future talks on non-proliferation and disarmament. Мы с интересом отмечаем, что недавно Генеральный директор МАГАТЭ призвал к включению трех ядерных государств, не входящих в ДНЯО, к предстоящим переговорам по нераспространению и разоружению.
My delegation would like to encourage the parties to move forward with meaningful talks for a peaceful solution and for good relations with the countries in the region. Моя делегация хотела бы обратиться к сторонам с призывом приступить к конструктивным переговорам в целях изыскания путей мирного урегулирования и установления добрых отношений со странами региона.
The referendum will not conflict with the Doha talks, and the Government will continue its engagement in the Doha forum with a view to signing a peace agreement. Референдум не должен противоречить Дохийским переговорам, и правительство будет продолжать участвовать в Дохийском форуме в целях подписания мирного соглашения.
Consequently, the Panel followed closely the preparations for the election and other political developments in the State, and also initiated talks on future security arrangements for the two areas. Поэтому Группа внимательно следила за подготовкой к выборам и другими политическими событиями в этом штате и приступила также к переговорам относительно будущих механизмов обеспечения безопасности в обоих районах.
The Special Adviser serves as the principal United Nations official responsible for the Secretary-General's good offices and facilitation of the talks. Специальный советник выступает в качестве главного должностного лица Организации Объединенных Наций, отвечающего за миссию добрых услуг Генерального секретаря и содействие переговорам.
Furthermore, its inclusion would have prejudiced these talks and restricted the ability of the Special Representative of the Secretary-General to discuss options with partners. Кроме того, это повредило бы этим переговорам и ограничило бы возможности обсуждения Специальным представителем Генерального секретаря вариантов с партнерами.
We count on the early signing of the post-START agreement and hope that it will open the way towards new arms-control talks. Мы ожидаем скорейшего подписания соглашения в эру после СНВ и надеемся, что оно откроет путь к новым переговорам по контролю над вооружениями.
Members of the New Coalition urged the United States and the Russian Federation to engage in talks also on the reduction and eventual elimination of their sub-strategic nuclear arsenals. Члены Новой коалиции призывают Соединенные Штаты и Российскую Федерацию приступить также к переговорам о сокращении, а в перспективе и ликвидации их нестратегических ядерных арсеналов.
I urge that substantive talks between the parties commence in earnest as soon as the important benchmark of holding the elections has been achieved. Я надеюсь, что они действительно приступят к предметным переговорам, как только будет пройден важный этап, связанный с проведением выборов.
While efforts continue to bring JEM into the talks, since that incident no progress has been made towards this end. Хотя после этого инцидента и предпринимались усилия с целью привлечь ДСР к переговорам, прогресса в этом вопросе достигнуто не было.
Security remains the prime concern of the Darfur population and continued violence over the past few months has not contributed to an environment conducive to peaceful talks. Безопасность остается главной вызывающей тревогу проблемой для населения Дарфура, и продолжавшееся в последние несколько месяцев насилие не способствовало созданию обстановки, благоприятствующей мирным переговорам.
The Council stresses that the talks must be underpinned by improved security, in particular through an early commitment by all parties to a verifiable cessation of hostilities. Совет подчеркивает, что переговорам должно сопутствовать улучшение положения в плане безопасности, в частности на основе скорейшего принятия всеми сторонами обязательства обеспечить поддающееся проверке прекращение боевых действий.
In addition, it requested the Secretary-General to set up the negotiations under his auspices and invited Member States to lend appropriate assistance to such talks. Кроме того, он просил Генерального секретаря организовать эти переговоры под своей эгидой и предложил государствам-членам оказать таким переговорам надлежащую помощь.
Given the gravity of the situation, the parties should immediately engage in talks to establish a period during which conditions for free and fair elections can be created. С учетом серьезности ситуации стороны должны немедленно приступить к переговорам, чтобы определить период, в течение которого могут быть созданы условия для свободных и справедливых выборов.
UNMIS worked closely with officials of Greater Equatoria to facilitate peace and reconciliation talks between the two major tribes, the Bari and the Mundari. МООНВС тесно сотрудничала с должностными лицами Экваториального региона для содействия переговорам по установлению мира и примирению между двумя крупными племенами бари и мундари.
My delegation would like to stress the importance of both parties expressing themselves in a constructive and sincere manner in the bilateral talks, so as to improve relations. Моя делегация хочет подчеркнуть важность конструктивного и искреннего подхода обеих сторон к двусторонним переговорам в целях улучшения отношений.