Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговорам

Примеры в контексте "Talks - Переговорам"

Примеры: Talks - Переговорам
They commended the efforts of the Secretary-General, his Special Representative and Special Adviser to facilitate the talks and conveyed to them the Council's full support. Они высоко оценили усилия, предпринятые Генеральным секретарем, его Специальным представителем и Специальным советником с целью содействовать переговорам, и сообщили им об их полной поддержке Советом.
Mr. Oshima: While the talks on the future status of Kosovo are drawing much of the international community's attention, the issue of standards implementation also needs to be closely monitored by the Security Council. Г-н Осима: Хотя значительное внимание международного сообщества привлечено к переговорам о будущем статусе Косово, Совету Безопасности нужно так же внимательно следить за ходом осуществления стандартов.
In Cyprus, we deployed facilitators to the technical working groups during the preparatory phase of the talks and continue to work closely with Alexander Downer, Special Adviser to the Secretary-General, including technical support on power-sharing and property issues. Мы направляли на Кипр посредников для работы в составе технических рабочих групп на этапе подготовки к переговорам и продолжали тесно сотрудничать со Специальным советником Генерального секретаря Александером Даунером в том числе по вопросам оказания технической поддержки в деле разделения власти и решения проблем собственности.
We are saddened that the Security Council did not use this latest opportunity with foresight and with the necessary resolve to press Eritrea to see reason and to return to substantive talks on the basis of the consolidated technical arrangements. Мы с огорчением видим, что Совет Безопасности не воспользовался этой последней возможностью для того, чтобы, проявив дальновидность и необходимую решимость, побудить Эритрею проявить благоразумие и вернуться к переговорам по существу основы сводных технических договоренностей.
At the same time, the Russian side remains open with regard to the talks, which can be continued at any time as soon as our Georgian partners are ready for this. Вместе с тем российская сторона остается открытой к переговорам, которые могут быть продолжены в любое время, как только к этому будут готовы наши грузинские партнеры.
The defeat of Eritrean troops in the western front also encouraged the leaders in Asmara to return to the peace talks without the preconditions they so arrogantly put forward a month ago. Разгром эритрейских войск на западном участке фронта заставил также лидеров в Асмэре вернуться к мирным переговорам без предварительных условий, которые они столь надменно выдвигали месяц назад.
The rationale for this approach was the acknowledgement that previous peace efforts had failed, hence the need to engage the major protagonist in direct talks, and resolve the crisis without outside interference. Основанием для такого подхода явилось признание того, что предыдущие усилия по установлению мира оказались безрезультатными, в связи с чем возникла необходимость привлечь основных участников к прямым переговорам и разрешить кризис без вмешательства извне.
He wondered how the Special Committee could achieve that if it did not undertake consideration of Gibraltarian proposals for decolonization as an alternative or, at the least, in parallel to the Brussels talks between the United Kingdom and Spain. Оратор интересуется, как это удастся Комитету, если он не займется рассмотрением гибралтарских предложений о деколонизации как почина, альтернативного или по крайней мере параллельного брюссельским переговорам между Соединенным Королевством и Испанией.
We urge the inclusion in the peace talks of traditional leaders from Darfur, women's groups, local non-governmental organizations and leaders from internally displaced persons camps. Мы настоятельно призываем подключить к этим мирным переговорам традиционных лидеров в Дарфуре - женские группы, местные неправительственные организации и лидеров из лагерей внутренне перемещенных лиц.
We believe that it is normal to have differences, and these differences accentuate the need for further negotiations, rather than constitute a reason for the international community to give up efforts to promote talks. Мы считаем нормальным наличие разногласий, и эти разногласия лишь подчеркивают необходимость дальнейших переговоров, а не являются основанием для отказа международного сообщества от усилий по содействию переговорам.
Taking all those factors into account, Mr. Salim and I believe that we have to allow reasonable time for the composition of the Government delegation and for the movements to finalize their preparations for the talks. С учетом всех этих факторов г-н Салим и я считаем, что мы должны предоставить достаточно времени для того, чтобы были окончательно урегулированы вопросы, связанные с составом правительственной делегации и подготовкой движений к переговорам.
The peace talks were facilitated by the ECOWAS mediator, former Nigerian Head of State General Abdulsalami Abubakar, with the support of representatives of the United Nations, the African Union, the United States of America and the International Contact Group. Мирным переговорам содействовал посредник ЭКОВАС бывший глава нигерийского государства генерал Абдулсалам Абубакар при поддержке представителей Организации Объединенных Наций, Африканского союза, Соединенных Штатов Америки и Международной контактной группы.
If it takes any course of action, it should focus on promoting and facilitating, rather than affecting and interfering in, the peace talks. Если уж предпринимать какие-то действия, то они должны быть обращены на содействие и помощь мирным переговорам, а не вмешательство в них и воздействие на них.
The attempt to use this forum as an alternative to the negotiations violates the agreements between the sides and undermines the foundation of trust and cooperation that is so necessary for the permanent status talks to reach a fruitful outcome. Попытка использовать данный форум в качестве альтернативы переговорам нарушает существующие между сторонами соглашения и подрывает основы доверия и сотрудничества, которые так необходимы для того, чтобы переговоры о постоянном статусе оказались плодотворными.
With regard to the Korean Peninsula, the Lao Government welcomes the recent positive developments, especially the inter-Korean ministerial talks, as well as the preparation for negotiations between the Democratic People's Republic of Korea, the United States of America and Japan. Что касается Корейского полуострова, то лаосское правительство приветствует недавние позитивные события, особенно межкорейские переговоры на уровне министров, а также подготовку к переговорам между Корейской Народно-Демократической Республикой, Соединенными Штатами Америки и Японией.
The Indonesian Supreme Court's recent verdict, we hope, will add to a positive spirit in next month's high-level talks in Denpasar to address the outstanding bilateral issues comprehensively. Мы надеемся, что недавнее решение Верховного суда Индонезии придаст позитивный дух переговорам на высоком уровне, которые состоятся в будущем месяце в Денисаре и на которых будут всеобъемлющим образом рассмотрены нерешенные двусторонние вопросы.
In the year to June 2002, New Zealand also made an additional contribution of $400,000 to UNRWA. Secondly, the United Nations has a key role in facilitating talks between the parties, now institutionalized by its participation in the Quartet. За год, предшествовавший июню 2002 года, Новая Зеландия также внесла на деятельность БАПОР дополнительный взнос на сумму в 400000 долл. США. Во-вторых, Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в содействии переговорам между сторонами, которая теперь узаконена ее участием в «четверке».
A major breakthrough occurred late in 2001 with peace initiatives by the new Government, building on an earlier initiative by Norway to facilitate direct talks with the separatist Liberation Tigers of Tamil Eelam. В конце 2001 года благодаря мирным инициативам нового правительства, основанным на ранее выдвинутой инициативе Норвегии по содействию прямым переговорам с сепаратистским движением "Тигры освобождения Тамил Илама", здесь был достигнут серьезный прорыв.
We appreciate the willingness expressed by Syria to enter into peace talks. We hope that the countries concerned will begin negotiations as early as possible and seek mutually acceptable solutions, in accordance with the principles set out at the Madrid Conference. Мы признательны Сирии за ее готовность приступить к мирным переговорам и надеемся, что соответствующие страны в ближайшее время начнут эти переговоры и будут добиваться принятия взаимоприемлемых решений в соответствии с принципами, провозглашенными на Мадридской конференции.
We note, for example, the 14 August 2003 statement by the President of the Security Council inviting member States of the Great Lakes region to use all their influence and pressure to compel the FNL to engage in peace talks. Мы отмечаем, например, заявление Председателя Совета Безопасности от 14 августа 2003 года, призывающее государства района Великих озер использовать все возможное влияние и давление, чтобы заставить ФНЛ присоединиться к мирным переговорам.
Nevertheless, five of Abdul Wahid's military commanders have indicated to the Joint Chief Mediator that they intend to meet with Mr. Wahid in the coming days in order to convince him to join the talks in Doha. Тем не менее пять военных командиров группировки Абдула Вахида дали понять общему Главному посреднику, что намерены в ближайшие дни встретиться с г-ном Вахидом, чтобы убедить его присоединиться к переговорам в Дохе.
During the preparatory phase leading to the launch of the full-fledged negotiations in September 2008, the parties agreed to establish six working groups and seven technical committees and requested the Secretary-General to provide the necessary resources to facilitate the talks. В сентябре 2008 года в ходе подготовительного этапа перед началом полномасштабных переговоров стороны договорились учредить шесть рабочих групп и семь технических комитетов и просили Генерального секретаря выделить необходимые ресурсы для содействия переговорам.
Australia urges both parties to return to direct talks as a matter of urgency and to refrain from actions that prejudge the outcomes of negotiations or threaten to undermine the opportunity to achieve a durable peace. Австралия настоятельно призывает обе стороны безотлагательно вернуться к прямым переговорам и воздерживаться от действий, которые предрешают результаты переговоров или могут подорвать возможность достижения прочного мира.
As to the Democratic People's Republic of Korea, Portugal urged the Government of that country to renounce its nuclear programme, to return to the six-party talks and to comply forthwith with Security Council and IAEA obligations. Что касается Корейской Народно-Демократической Республики, то Португалия призывает правительство этой страны отказаться от своей ядерной программы, вернуться к шестисторонним переговорам и немедленно выполнить обязательства перед Советом Безопасности и МАГАТЭ.
Therefore, it should, by itself, walk out of this process in a last attempt to serve and help the ongoing talks proceed properly and smoothly. Поэтому мы призываем ее добровольно выйти из этого процесса, что станет последней попыткой содействовать продолжающимся переговорам и помочь им проходить гладко и должным образом.