Indeed, the fact that the Government of the Sudan and some rebel movements/groups have shown signs of willingness to accept a negotiated settlement of the crisis, as proven by their willingness to join in the talks, is in itself a positive sign. |
Так, то обстоятельство, что правительство Судана и некоторые повстанческие движения/группы проявляют некоторую готовность согласиться с урегулированием кризиса на основе переговоров, о чем свидетельствует их желание присоединиться к переговорам, само по себе является позитивным знаком. |
When the Joint Special Representative met him on 21 March, Abdul Wahid stated that he would not join the peace negotiations in Doha or, for that matter, any peace talks, until his preconditions had been met. |
При встрече с Совместным специальным представителем 21 марта Абдул Вахид заявил, что он не присоединится к мирным переговорам в Дохе или к каким-либо мирным переговорам до тех пор, пока не будут выполнены его предварительные условия. |
The European Union reiterates its support for the proposed four-party talks on the subject of the Korean Peninsula, bringing together the Republic of Korea, the Democratic People's Republic of Korea, the People's Republic of China and the United States of America. |
Европейский союз подтверждает свою поддержку предлагаемым четырехсторонним переговорам по вопросу о Корейском полуострове с участием Республики Корея, Корейской Народно-Демократической Республики, Китайской Народной Республики и Соединенных Штатов Америки. |
Japan has long urged the Democratic People's Republic of Korea to expeditiously return to the Six-Party Talks without preconditions. |
Япония, наряду с другими партнерами, будет продолжать прилагать все усилия к урегулированию дипломатическими средствами, в первую очередь путем содействия шестисторонним переговорам. |
He/she would maintain liaison with international presences in the former Yugoslav Republic of Macedonia and with regional organizations active on the ground, and provide political and administrative support to the activities of the Secretary-General's Envoy for the former Yugoslav Republic of Macedonia/Greece name talks. |
Этот сотрудник будет отвечать за поддержание связи с международными структурами в бывшей югославской Республике Македония и региональными организациями, действующими на местах, и оказывать политическую и административную поддержку усилиям Личного посланника Генерального секретаря по переговорам между Грецией и бывшей югославской Республикой Македония. |