Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговорам

Примеры в контексте "Talks - Переговорам"

Примеры: Talks - Переговорам
While UNC is not directly involved in the south-north dialogue or negotiations, it has provided administrative and security assistance to these talks and other contacts held in the Joint Security Area in Panmunjom. Хотя КООН не принимает непосредственного участия в диалоге или переговорах между Югом и Севером, оно оказывало этим переговорам и другим контактам, проходившим в общем районе безопасности в Пханмунджоме, административное содействие и содействие по вопросам обеспечения безопасности.
At the request of the Prime Minister of Papua New Guinea, and with the agreement of both sides to the conflict, my Representative, as well as the Representative of the Secretary-General of the Commonwealth, assisted in facilitating the talks. По просьбе премьер-министра Папуа-Новой Гвинеи и с согласия обеих сторон в конфликте в целях содействия переговорам на них присутствовали мой представитель, а также представитель Генерального секретаря Содружества.
China took an active part in the work of five working groups of the Middle East peace talks and not long ago successfully sponsored in Beijing the fourth meeting of the multilateral working group on water resources in the Middle East. Китай принимал активное участие в работе пяти рабочих групп по переговорам по достижению мира на Ближнем Востоке и недавно явился инициатором успешного проведения в Пекине четвертого совещания многосторонней рабочей группы по водным ресурсам на Ближнем Востоке.
It reiterated its call for continued dialogue, which was essential in order to break the stalemate, and once more called on the parties to engage in direct talks that could open the way for the continuation of the identification process. Она вновь призывает к продолжению диалога, имеющего крайне важное значение для выхода из тупика, и вновь призывает стороны приступить к прямым переговорам, которые откроют пути для продолжения процесса идентификации.
My country hopes that this message will be heard by the authorities in that country and that that country will return to the six-party talks so that a solution can be found for all parties involved. Моя страна надеется, что это послание будет услышано властями в этой стране и что эта страна вернется к шестисторонним переговорам, с тем чтобы можно было бы найти решение, приемлемое для всех соответствующих сторон.
Conducted weekly meetings with the parties to the conflict in Darfur, including the armed movements, including the Justice and Equality Movement and the Sudan Liberation Army, which focused on the preparations for political talks Еженедельно проводились встречи с участниками конфликта в Дарфуре, включая такие вооруженные движения, как Движение за справедливость и равенство и Освободительная армия Судана, которые были посвящены подготовке к политическим переговорам
On 15 July, in consultations of the whole, the Council was briefed by the Special Envoy of the Secretary-General, who gave his assessment of the Juba peace talks and the outcome of his mandate as Special Envoy. 15 июля в ходе консультаций полного состава Совет заслушал брифинг Специального посланника Генерального секретаря по районам, который дал свою оценку мирным переговорам в Джубе и итогам выполнения своего мандата в качестве Специального посланника.
(c) Cooperation with the Contact Group countries in the development of a settlement for the eastern area of Croatia (Eastern Slavonia) and the provision of inputs into talks between the Croatian Government and the Serb local authorities; с) сотрудничество со странами - членами Контактной группы в разработке плана урегулирования для восточной части Хорватии (Восточной Славонии) и содействие переговорам между хорватским правительством и местными сербскими властями;
(a) The Security Council should commend the dedication of General Abubakar, the ECOWAS team and the Government of Ghana as current chair of ECOWAS for their facilitation and mediation of the Liberian peace talks, and express its strong support for their work. а) Совету Безопасности следует выразить признательность генералу Абубакару, группе ЭКОВАС и правительству Ганы как нынешнему Председателю ЭКОВАС за их целеустремленные усилия по содействию либерийским мирным переговорам и посредничеству в них и заявить о решительной поддержке их работы.
We call upon Pyongyang to return to the Six-Party Talks. Мы призываем Пхеньян вернуться к шестисторонним переговорам.
The United States and its partners in the Six-Party Talks seek the denuclearization of the Korean Peninsula through peaceful, diplomatic means. Соединенные Штаты и их партнеры по шестисторонним переговорам стремятся к избавлению Корейского полуострова от ядерного оружия мирными и дипломатическими средствами.
It is not that we place our fate at all with the Six-Party Talks. Но это не значит, что мы вверяем свою судьбу шестисторонним переговорам.
I hope that the seriousness exhibited by the parties with regard to the negotiations on wealth-sharing will be emulated in the talks on power-sharing and security arrangements and that the recent momentum witnessed in the negotiations will be sustained. Я надеюсь, что та серьезность, с которой стороны подошли к переговорам о разделе богатств, будет проявлена и на переговорах о разделе властных полномочий и по вопросам безопасности и что будет сохранен тот стимул, которые недавно был придан этим переговорам.
(c) The continued efforts of the African Union to facilitate the peace talks concerning Darfur between the Government of the Sudan and the Sudan Liberation Movement and the Justice and Equality Movement, as well as the recommencement of the peace talks on 21 October 2004; с) постоянные усилия Африканского союза по содействию мирным переговорам по Дарфуру между правительством Судана и Освободительным движением Судана и Движением за справедливость и равенство, а также возобновление мирных переговоров 21 октября 2004 года;
The Conference emphasizes the importance of peacefully resolving this issue through diplomatic means within the framework of the Six-Party Talks and urges the Democratic People's Republic of Korea to expeditiously return to the Six-Party Talks without preconditions. Конференция подчеркивает важность мирного урегулирования этой проблемы дипломатическими средствами в рамках шестисторонних переговоров и настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику без предварительных условий вернуться к шестисторонним переговорам.
We hope that that country will heed Security Council resolution 1718 and abandon its nuclear weapons programme and return to the Six-Party Talks, without preconditions. Мы надеемся, что эта страна прислушается к резолюции 1718 Совета Безопасности, откажется от своей программы разработки ядерного оружия и вернется к шестисторонним переговорам без каких-либо предварительных условий.
Japan, together with other partners, will continue to make every effort towards a resolution by diplomatic efforts, primarily by contributing to the Six-Party Talks. Япония, наряду с другими партнерами, будет продолжать прилагать все усилия к урегулированию дипломатическими средствами, в первую очередь путем содействия шестисторонним переговорам.
Did America Really Kill the Trade Talks? Разве Америка действительно положила конец торговым переговорам?
In the statement, the Democratic People's Republic of Korea was also urged to return promptly to the Six-Party Talks. В этом выступлении содержался также настоятельный призыв к Корейской Народно-Демократической Республике в срочном порядке вернуться к шестисторонним переговорам.
We urge the Democratic People's Republic of Korea to refrain from any action that might aggravate the situation, and to return to the Six-Party Talks without preconditions, for a diplomatic resolution of the matter. Призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику воздержаться от любых действий, которые могли бы осложнить обстановку, и вернуться к шестисторонним переговорам без предварительных условий в интересах дипломатического урегулирования вопроса.
In that connection, Tunisia notes with satisfaction the recent appointment by Mr. Kofi Annan of a Special Representative to the Multilateral Negotiations on the Middle East Peace Talks and Special Coordinator in the Occupied Territories. В этой связи Тунис с удовлетворением отмечает недавнее назначение г-ном Кофи Аннаном Специального представителя на многосторонних переговорах по ближневосточным мирным переговорам и Специального координатора на оккупированных территориях.
China strongly urges the Democratic People's Republic of Korea to honour its commitment to denuclearization, stop all moves that may further worsen the situation and return to the Six-Party Talks. Китай настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику выполнить свое обязательство в отношении денуклеаризации, прекратить любые действия, которые могут еще больше обострить обстановку, и вернуться к шестисторонним переговорам.
We also call on the Democratic People's Republic of Korea to set aside the nuclear option in the military field and to make progress towards establishing a nuclear-weapon-free Korean Peninsula, resuming diplomacy, returning to the Six-Party Talks and revoking its announced withdrawal from the NPT. Мы также призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику отказаться от ядерного выбора в военной области и добиваться прогресса на пути к денуклеаризации Корейского полуострова, возобновлению дипломатической активности, возвращению к шестисторонним переговорам и пересмотру своего решения о выходе из ДНЯО.
Developments Talks" that was circulated among CSOs and adapted for the introductory paper written by the Brazilian NGOs who hosted the civil society forum at the conference. ИСТП подготовил документ «Руководство по переговорам по вопросам торговли и развития», который был распространен среди организаций гражданского общества, а также разработал адаптированный вариант для вступительного документа, подготовленного бразильскими неправительственными организациями, которые организовали в ходе конференции форум гражданского общества.
The mission started with meetings in Brussels on Wednesday, 25 April with the Secretary General of NATO, Jaap de Hoop Scheffer; the European Union's Special Envoy for Status Talks, Stephan Lehne; and European Enlargement Commissioner Olli Rehn. Миссия началась в Брюсселе в среду, 25 апреля, со встречи с Генеральным секретарем НАТО Яапом де Хооп Схеффером, Специальным посланником Европейского союза по переговорам о статусе Стефаном Лехне и Комиссаром Европейской комиссии по вопросам расширения Европейского союза Олли Реном.