Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговорам

Примеры в контексте "Talks - Переговорам"

Примеры: Talks - Переговорам
The British and Irish Governments share the aim of moving to all-party talks in Northern Ireland as a basis for a lasting political settlement. Правительства Великобритании и Ирландии разделяют цель перехода к переговорам с участием всех сторон Северной Ирландии в качестве основы прочного политического урегулирования.
We will bring to any resumed talks the resources of good will, flexibility and imagination which we believe all participants must display if a new agreement is to be achieved. Мы приступим к любым возобновленным переговорам при наличии доброй воли, гибкости и творческого подхода к ним, которые, как мы считаем, должны проявить все участники, если они заинтересованы в достижении нового соглашения.
My Government welcomes the Governors Island Agreement brokered by the United Nations, which resulted in talks between President Jean-Bertrand Aristide and the military high command in Haiti. Мое правительство приветствует Соглашение Гавернорс Айленд, заключенное при посредничестве Организации Объединенных Наций, которое привело к переговорам между Президентом Жан-Бертраном Аристидом и верховным военным командованием в Гаити.
Cooperation in promoting the political settlement process, including assistance with talks between conflicting parties; сотрудничество в продвижении процесса политического урегулирования, в том числе содействие переговорам между конфликтующими сторонами;
They took a decision on their own; came to me and said that they, too, were willing to engage in informal talks. Они сами приняли соответствующие решения и обратились ко мне, чтобы сказать, что они тоже желают приступить к неофициальным переговорам.
On the basis of these consultations, interested countries could then proceed to concrete talks with the aim of creating a nuclear-free zone in Central and Eastern Europe. По результатам этих консультаций заинтересованные страны смогли бы перейти к конкретным переговорам с целью создания безъядерной зоны в Центральной и Восточной Европе.
We affirm the willingness of the Contact Group to facilitate talks, recognizing that international engagement in support of dialogue is essential to the achievement of a political solution. Мы заявляем о готовности Контактной группы содействовать переговорам, признавая, что поддержка диалога со стороны международного сообщества имеет важное значение для достижения политического урегулирования.
As you know, we have for some time been providing support to the Arusha peace talks which are intended to help bring about a peaceful settlement in Burundi. Как Вам известно, уже в течение определенного периода мы оказываем поддержку Арушским мирным переговорам, которые должны содействовать достижению мирного урегулирования в Бурунди.
Council members welcomed regional efforts to seek a peaceful solution to this conflict, including the important steps taken in Lusaka to involve all parties in the mediation talks. Члены Совета приветствовали региональные усилия в поисках мирного решения этого конфликта, включая важные шаги, предпринятые в Лусаке с целью привлечения всех сторон к посредническим переговорам.
Having started accession talks in the spring of last year, the Czech Republic is promoting political dialogue with the European Union member States and associated countries. Приступив к переговорам о вступлении в Европейский союз весной прошлого года, Чешская Республика способствует развитию политического диалога с государствами - членами Европейского союза и ассоциированными странами.
These new developments finally cleared the way for the final status talks, which will also include negotiations on the future of Al-Quds Al-Sharif. Указанные последние события позволили, наконец, приступить к переговорам об окончательном статусе, в рамках которых будет также рассматриваться вопрос о будущем Аль-Кудс аш-Шарифа.
He sang a new tune, calling for new talks based on no agreed framework or basis, including those established in Madrid. Он завел новую песню, призвав к новым переговорам, не опирающимся ни на какие согласованные рамки или основы, включая те, которые были установлены в Мадриде.
All possible efforts must be made to build confidence and encourage the talks on the best interests of the Guatemalan nation, within the established timetable. В установленные сроки необходимо сделать все возможное для укрепления доверия и содействия переговорам по вопросу о том, что более всего отвечает интересам гватемальского народа.
The mission notes that the Special Representative has engaged in consultations with the Georgian and Abkhaz sides and facilitated bilateral talks between the sides on this matter. Миссия отмечает, что Специальный представитель ведет консультации с грузинской и абхазской сторонами и способствует переговорам между сторонами по этому вопросу.
In addition to these bilateral negotiations, multilateral talks on issues of common interest to the people of the region are also extremely significant. В дополнение к этим двусторонним переговорам чрезвычайно большое значение также имеют многосторонние переговоры по вопросам, представляющим общий интерес для народов региона.
The current regional efforts to facilitate talks aimed at concluding a comprehensive ceasefire agreement between the Government of Burundi and FNL could provide a lasting solution. Предпринимаемые в настоящее время на региональном уровне усилия по содействию переговорам между правительством Бурунди и Национально-освободительными силами, направленным на заключение всеобъемлющего соглашения о прекращении огня, могут способствовать долгосрочному урегулированию.
We urge North Korea to refrain from any further provocative actions, to return to the six-party talks and to comply with international efforts for non-proliferation. Мы настоятельно призываем Северную Корею воздерживаться от любых дальнейших провокационных действий, вернуться к шестисторонним переговорам и пойти навстречу международным усилиям в сфере нераспространения.
The international community has made clear that it stands ready to offer its full support for this process, including by facilitating talks between the parties. Международное сообщество дало ясно понять, что готово предложить свою полную поддержку этого процесса, в том числе на основе содействия переговорам между сторонами.
At the same time, we also call on the leaders of Hamas and Fatah and implore them to initiate talks immediately to resolve their differences. В то же время мы обращаемся к лидерам движений ХАМАС и «Фатх» и заклинаем их немедленно приступить к переговорам с целью урегулирования существующих между ними разногласий.
Secondly, the United Nations has a key role in facilitating talks between the parties, now institutionalized by its participation in the Quartet. Во-вторых, Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в содействии переговорам между сторонами, которая теперь узаконена ее участием в «четверке».
He has nevertheless emphasized that there is no alternative to the ongoing talks if Myanmar is to achieve national reconciliation and to return to the mainstream of the international community. Тем не менее он подчеркнул, что если Мьянма хочет добиться национального примирения и вернуться в фарватер международного сообщества, то текущим переговорам нет альтернативы.
We also welcome the recent talks in the Netherlands between the Government and members of Agathon Rwasa's branch of the Forces nationales de libération. Рады мы также и недавно проведенным в Нидерландах переговорам правительства с членами крыла Агафона Рвасы Национальных сил освобождения.
Civil society is an important link between a Government and the various political groups and often emerges as a factor in the promotion of peace talks and in overcoming obstacles to national reconciliation. Гражданское общество является важным связующим звеном между правительством и различными политическими группами, часто выступает в качестве фактора содействия мирным переговорам и преодоления препятствий на пути национального примирения.
We hope that the momentum created by the sixth Review Conference will enable further constructive talks to take place on possibly strengthening the Biological Weapons Convention. Мы надеемся, что прогресс, достигнутый на шестой Конференции, будет способствовать дальнейшим конструктивным переговорам по вопросу о возможности укрепления Конвенции по биологическому оружию.
The international community must maintain political and logistical support for the Juba talks and must urge both sides to stay focused on delivering a comprehensive peace deal. Международное сообщество должно продолжать предоставление политической и технической поддержки переговорам в Джубе и призывать обе стороны оставаться сосредоточенными на заключении всеобъемлющего мирного договора.