Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговорам

Примеры в контексте "Talks - Переговорам"

Примеры: Talks - Переговорам
For that reason, China has been actively engaged in promoting peace and facilitating talks. Поэтому Китай принимает активное участие в укреплении мира и содействии переговорам.
There was a need to build confidence and an environment conducive to peace talks. Необходимо было укрепить доверие и создать обстановку, благоприятствующую мирным переговорам.
Members of minority communities were excluded from talks on the future status of Kosovo. Представители национальных меньшинств не были допущены к переговорам о будущем статусе Косово.
Murrow joined CBS as director of talks and education in 1935 and remained with the network for his entire career. Присоединился к CBS как директор по переговорам и образованию в 1935 году и оставался в структуре канала на протяжении всей своей карьеры.
Overtures for peace talks were begun in November 1644 between king and Parliament. Подготовка к мирным переговорам между королем и парламентом была начата в ноябре 1644 года.
An agreement reached through these talks should contribute to a durable settlement of the conflict. Соглашение, достигнутое благодаря этим переговорам, могло бы способствовать долгосрочному урегулированию конфликта.
As a precaution, we've put everyone attending the talks under surveillance. Все, имеющие отношение к переговорам, находятся под нашим наблюдением.
Once all of the provisions of the Memorandum were implemented, the parties would enter into permanent status talks. После завершения периода осуществления всех положений этого меморандума стороны приступят к переговорам о постоянном статусе.
But in exchange for easing the economic pressure, they would be open to indirect talks. Но в обмен на ослабление экономического давления, они готовы к непрямым переговорам.
UNOSOM succeeded in facilitating talks among all Somali political and faction leaders aimed at achieving national political reconciliation. ЮНОСОМ добилась успехов в деле содействия переговорам между всеми лидерами сомалийских политических партий и группировок, направленным на достижение национального политического примирения.
Efforts will continue to bring the parties together for direct talks under mutually acceptable conditions. Усилия, направленные на то, чтобы привлечь стороны к прямым переговорам на взаимоприемлемых условиях, будут продолжены.
Nevertheless, it is gratifying that the military authorities of both sides have commenced talks towards a cease-fire. Тем не менее вызывает удовлетворение тот факт, что военные власти обеих сторон приступили к переговорам в целях достижения прекращения огня.
The Force Commander of UNAMIR will make every effort to facilitate these talks and to support the practical implementation of the arrangements agreed upon. Командующий силами МООНПР будет прилагать всяческие усилия для содействия этим переговорам и для поддержки практического осуществления достигнутых соглашений.
The two parties have commenced talks towards a cease-fire, but it is evident that national reconciliation will not be facile or swift. Обе стороны приступили к переговорам в направлении прекращения огня, однако очевидно, что процесс национального примирения не будет легким или быстрым.
And now there is a window of opportunity for the parties to engage in peace talks. И сейчас у сторон появилась возможность приступить к мирным переговорам.
We are also happy to hear that India is prepared for talks with Pakistan on all issues, including Kashmir. Мы также рады слышать, что Индия готова к переговорам с Пакистаном по всем вопросам, включая Кашмир.
The Government has paid particular attention to talks with the United States in its efforts to implement the resolution and achieve peace. Правительство уделяло особое внимание переговорам с Соединенными Штатами в своих усилиях, направленных на осуществление резолюции и достижение мира.
During the meetings both parties took a serious and constructive approach that could in time lead to direct talks. На этих встречах обе стороны заняли серьезный и конструктивный подход, который со временем мог бы привести к прямым переговорам.
This would add a degree of clarity, direction and credibility to the talks that has been lacking so far. Это придало бы большую ясность, направленность и авторитет переговорам, которым пока этого не хватает.
This applies both to the implementation of the Ndjamena ceasefire agreement and to the Abuja talks on the political dimension of the conflict. Это относится как к осуществлению Нджаменского соглашения о прекращении огня, так и переговорам в Абудже по политическим аспектам конфликта.
The Contact Group regards appropriate international involvement as an essential factor to establish confidence between the parties and to facilitate talks. Контактная группа рассматривает надлежащее международное участие в качестве важного фактора установления доверия между сторонами и содействия переговорам.
I shall inform the Security Council separately on the preparations for those talks. Я отдельно информирую Совет Безопасности о ходе подготовки к этим переговорам.
Additional prisoners have been released, and the parties have begun talks on a framework agreement for permanent status. Кроме того, стороны приступили к переговорам по рамочному соглашению о постоянном статусе.
We are available for any talks with the Special Representative and UNMIK to come up with an economical solution. Мы готовы к любым переговорам со Специальным представителем и МООНК с целью поиска наиболее экономичного решения.
At that meeting, agreement was reached between the parties to begin direct talks on 16 January 2002. На этой встрече между сторонами было достигнуто соглашение приступить к прямым переговорам 16 января 2002 года.