Английский - русский
Перевод слова Tackling
Вариант перевода Решении

Примеры в контексте "Tackling - Решении"

Примеры: Tackling - Решении
Against that backdrop, we welcomed the April Geneva conference, which constituted an important event for fostering international coordination in tackling this issue. На этом фоне мы приветствовали состоявшуюся в апреле в Женеве конференцию, которая стала важным событием в деле упрочения международной координации в решении этой проблемы.
We fully support efforts aimed at developing an effective framework for greater coherence and coordination in tackling this problem. Мы полностью поддерживаем усилия, направленные на подготовку эффективных рамок, направленных на обеспечение большей последовательности и координации в решении этой проблемы.
With our collective support, the Afghan Government will have to take the lead in tackling the most urgent issues. При нашей коллективной поддержке афганское правительство должно будет играть лидирующую роль в решении наиболее неотложных вопросов.
He urged the international community to assist SADC in tackling the challenges that it faced. Оратор убедительно просит международное сообщество оказать САДК помощь в решении стоящих перед ним проблем.
The African Union is emerging as a dynamic factor promoting African ownership in tackling Africa's problems. Африканский союз становится динамичным фактором поощрения самостоятельного участия Африки в решении африканских проблем.
South Africa recommended that Cuba share information with and assist the international community in tackling challenges in the area of the right to education. Южная Африка рекомендовала Кубе делиться информацией и оказывать помощь международному сообществу в решении задач в области права на образование.
Delay in tackling the underlying problem means a more protracted economic downturn and even greater costs. Промедление в решении коренной проблемы приведет к более длительному экономическому спаду и еще более высоким затратам.
(a) Cooperation in tackling the issues, including joint research, projects and action; а) сотрудничество в решении проблем, включая совместные исследования, проекты и мероприятия;
Emphasizing the important role the business community can and should play in tackling desertification/land degradation and drought, подчеркивая важную роль, которую деловые круги могут и должны играть в решении проблем опустынивания/деградации земель и засухи,
The further development of nuclear energy and its large-scale use for the purposes of economic development require a systemic approach to tackling new fundamental and complex tasks. Дальнейшее развитие ядерной энергетики, ее масштабное использование в целях экономического развития требует системного подхода в решении новых фундаментальных, комплексных задач.
The publications examine current difficulties for the international community in tackling disarmament and arms control challenges. В этих публикациях анализируются трудности, с которыми в настоящее время сталкивается международное сообщество при решении проблем в области разоружения и контроля над вооружениями.
I believe that this General Assembly meeting will bring new impulses to achieve the international objectives in tackling HIV/AIDS on a global scale. Я полагаю, что этот форум Генеральной Ассамблеи придаст новый импульс усилиям, направленным на достижение международных целей в решении проблемы ВИЧ/СПИДа на глобальном уровне.
Some countries especially in North Africa have achieved much more progress in tackling infant and child mortality than countries in other regions. Некоторые страны, особенно в Северной Африке, добились значительно большего прогресса в решении проблемы младенческой и детской смертности по сравнению со странами в других регионах.
We look forward to receiving the recommendations of the United Nations Secretariat on tackling LRA. Мы надеемся получить рекомендации Секретариата Организации Объединенных Наций по вопросу о решении проблемы ЛРА.
Uruguay believes that, in addition to tackling this serious crisis with urgent measures, we must make progress towards a long-term solution. Уругвай считает, что в дополнение к усилиям по урегулированию этого серьезного кризиса с помощью безотлагательных мер мы должны добиться прогресса в долговременном решении этой проблемы.
It would pose additional challenges in tackling poverty, improving health care, increasing food security and improving access to energy sources. Эта проблема будет создавать дополнительные трудности при решении вопросов, связанных с искоренением нищеты, развитием здравоохранения, укреплением продовольственной безопасности и расширением доступа к источникам энергии.
But right now we're focused on tackling the technical issues at hand. Но сейчас мы сосредоточены на решении поступающих технических проблем.
Partnerships, coalitions and initiatives gathered around a specific issue have shown their value by making rapid progress in tackling diseases such as HIV, tuberculosis or malaria. Партнерства, коалиции и инициативы в решении конкретных проблем продемонстрировали свою эффективность благодаря быстрому прогрессу, достигнутому в борьбе с такими заболеваниями, как ВИЧ, туберкулез и малярия.
UNCITRAL could play a leading role in tackling the challenges of the global economic downturn by setting standards in international trade law and promoting transparency and international cooperation. ЮНСИТРАЛ может сыграть ведущую роль в решении проблем, возникающих в результате глобального экономического кризиса, посредством выработки норм, касающихся права международной торговли, и поощрения прозрачности и международного сотрудничества.
Make the most of a women's intuition for tackling management and world issues Чаще опираться на женскую интуицию при решении вопросов управления и мировых проблем
Over the past several years, Afghanistan has achieved a great deal in developing its democratic institutions and tackling many difficult challenges in its post-conflict nation-building efforts. В течение последних нескольких лет Афганистану удалось добиться значительных успехов в развитии своих демократических институтов и в решении многих сложных задач в области государственного строительства на постконфликтном этапе.
We are presented with an unprecedented opportunity to show unity and resolve in tackling one of the most pressing challenges ever faced by our family of nations. Нам предоставлена редкая возможность продемонстрировать единство и упорство в решении одной из самых неотложных задач, с которыми когда-либо сталкивалось сообщество наций.
What is the largest naval contingent tackling the issue of Somali pirates? Чей морской контингент был крупнейшим при решении проблем с пиратами Сомали?
A number of questions can arise on what can usefully be done and what is practical in tackling the problem of small arms. Может возникнуть ряд вопросов о том, что можно было бы сделать и что является практически осуществимым при решении проблемы стрелкового оружия.
UNCTAD is well placed to provide impetus and direction by developing concepts and methods of analysis that the regional commissions could follow when tackling these issues. ЮНКТАД имеет все возможности стимулировать и направлять соответствующую деятельность путем разработки концепций и методов анализа, которыми могут руководствоваться региональные комиссии при решении этих вопросов.