Английский - русский
Перевод слова Tackling
Вариант перевода Ликвидации

Примеры в контексте "Tackling - Ликвидации"

Примеры: Tackling - Ликвидации
I welcome the commitment of the President, Joseph Kabila, to tackling these armed groups. Я приветствую заявление президента Жозефа Кабилы о его намерении приступить к ликвидации этих вооруженных групп.
New Targeting Social Need (TSN) is Northern Ireland's main policy for tackling poverty and social exclusion. Новые методы удовлетворения социальных нужд (НМУСН) - это основное направление политики Северной Ирландии в области ликвидации нищеты и социального отчуждения.
Early preventive interventions aim at tackling the root causes of drug abuse by strengthening families and communities and providing basic social services. Меры по предупреждению на раннем этапе предназначаются для ликвидации коренных причин наркомании на основе укрепления семей и общин и предоставления основных социальных услуг.
They must also pay their "fair share" of the cost of tackling the effects of climate change in developing countries. Они также должны заплатить свою долю стоимости ликвидации последствий изменения климата в развивающихся странах.
UNICEF presented its work on tackling the social consequences of climate change. ЮНИСЕФ представил результаты своей деятельности по ликвидации социальных последствий изменения климата.
Long-term success in poverty reduction for minorities requires an investment in tackling the root causes. Эффективность сокращения масштабов нищеты среди меньшинств в долгосрочной перспективе потребует инвестиций для ликвидации ее основных причин.
The UK Minister for Women has made tackling the gender pay gap one of her key policy priorities. Для министра по делам женщин Соединенного Королевства вопрос о ликвидации разрыва в оплате труда мужчин и женщин является одним из основных политических приоритетов.
Successful NAP financing and implementation have begun to take place in countries where the processes have led to increased ownership and commitment for tackling the root causes of desertification. Успешное финансирование НПД и ее осуществление начинают осуществляться в странах, где эти процессы привели к повышению ответственности и принятию обязательств по ликвидации коренных причин опустынивания.
The Government has made tackling health inequalities a priority and recognises that gender is an important aspect of health inequalities. Правительство поставило во главу угла задачу ликвидации неравенства в сфере здравоохранения и признает, что одним из важных аспектов такого неравенства является гендерный аспект.
Some speakers noted the importance of peaceful settlement of regional disputes and the establishment of a fair and just international economic order, including the improvement of social conditions, as important aspects when tackling the underlying causes of terrorism. Некоторые ораторы отмечали важность мирного урегулирования региональных конфликтов и установления справедливого международного экономического порядка, включая создание более благоприятных социальных условий, как важных аспектов ликвидации основополагающих причин терроризма.
From that perspective, Japan is pursuing the international community's common objective of making ICT available to all by tackling the digital divide. Исходя из этого, Япония стремится к достижению общей цели международного сообщества, которая заключается в том, чтобы всем предоставить возможность использовать ИКТ на основе ликвидации «цифрового» разрыва.
UNIDO was not an organization for tackling emergencies and it could not take on the food crisis problems, but it was seeking sustainable medium-term and long-term solutions. ЮНИДО не предназначена для ликвидации чрезвычайных ситуаций и не может решить все проблемы продовольственного кризиса, но она прилагает усилия к нахождению устойчивых среднесрочных и долгосрочных решений.
Therefore, repatriation and reintegration of the children inevitably entailed tackling the root causes of trafficking and strengthening the child protection system, including providing basic education and health services in a sustainable manner. Поэтому репатриация и реинтеграция детей неизбежно требовали ликвидации коренных причин торговли детьми и укрепления системы защиты ребенка, включая устойчивое обеспечение базового образования и услуг здравоохранения.
As we know, the Declaration contained in "A world fit for children" rightly puts tackling poverty and improving access to services at the heart of our efforts. Как нам известно, в Декларации, содержащейся в документе «Мир, пригодный для жизни детей», совершенно правильно центральное место в нашей работе отводится ликвидации нищеты и расширению доступа к услугам.
These strategies are developed in partnership with local organisations and reflect an approach to preventing and tackling homelessness in Scotland which recognises the multi-faceted nature of the problem and the necessary solutions. Эти стратегии разрабатываются в сотрудничестве с местными организациями и отражают подход по предупреждению и ликвидации бездомности в Шотландии, который признает многогранный характер этой проблемы и необходимость принятия соответствующих решений.
Disabled persons who participated in tackling the accident at the Chernobyl nuclear power plant 476; инвалиды - участники ликвидации аварии на Чернобыльской АЭС - 476 человек;
The report tackling violence in schools has generated significant policy discussions at the regional and national levels, most recently following the launch of its Spanish-language version during the Special Representative's visit to El Salvador. Доклад о ликвидации насилия в школах стимулировал обсуждение вопросов политики на региональном и национальном уровнях, в том числе после презентации его испаноязычного издания в ходе посещения Специальным представителем Сальвадора.
Preventing violence requires tackling the underlying causes - the unequal power relations between women and men and the persistence of attitudes, norms and gender stereotypes that perpetuate discrimination against women and girls. Предупреждение насилия требует ликвидации его коренных причин: неравноправия в отношениях между мужчинами и женщинами, а также сохраняющихся взглядов, норм и гендерных стереотипов, которые увековечивают дискриминацию женщин и девочек.
Tunisia has also called for tackling all root causes of terrorism - mainly injustice, the policy of double standards, and economic and social conditions that generate frustration and marginalization - within the framework of a comprehensive approach. Тунис также призывает к ликвидации в рамках всеобъемлющего подхода коренных причин терроризма - несправедливости, политики двойных стандартов и социально-экономических условий, ведущих к крушению надежд и маргинализации.
While numerous thematic areas were recommended for the second phase, often reflecting national realities, the role of human rights education in tackling poverty and the importance of the principles of non-discrimination and equality were most frequently cited. И хотя для второго этапа рекомендовалось множество тематических областей, часто отражающих реальное положение в странах, среди них чаще всего называлось образование в области прав человека как играющее важную роль в ликвидации нищеты и отстаивании принципов недискриминации и равенства.
Such a partnership must be consistent with the decision taken by world leaders at the 2005 World Summit to act with resolve in tackling all challenges related to sustainable development, including poverty eradication, climate change, energy and their security implications. Такое партнерство должно согласовываться с принятым лидерами мира на Всемирном саммите 2005 года решением действовать решительно для ликвидации всех препятствий на пути к обеспечению устойчивого развития, искоренению нищеты, урегулированию проблем изменения климата и энергетики и преодолению их последствий для безопасности.
It was Mr. Pronk's assessment that the Government of the Sudan had made virtually no further progress in September on security, disarmament and tackling impunity in Darfur. По оценке г-на Пронка, в сентябре правительство Судана практически не продвинулось вперед в вопросах безопасности, разоружения и ликвидации безнаказанности в Дарфуре.
Ms. Patten was interested to hear how the Government's initiatives for tackling persistent horizontal and vertical segregation in the labour market differed from classic career guidance programmes which had too often ignored the entrenched stereotypes that affected girls' and boys' choices. Г-жа Паттен хотела бы узнать, каким образом правительственные инициативы, предпринимаемые с целью ликвидации сохраняющейся горизонтальной и вертикальной сегрегации на рынке труда, отличаются от привычных программ профессиональной ориентации, которые зачастую не учитывают устоявшиеся стереотипные представления, влияющие на выбор профессии девочками и мальчиками.
A few countries that had recently had to deal with the after-effects of war and chemical contamination strongly urged inclusion of a section on the promotion of international cooperation in the provision of technical and financial assistance in tackling the effects of chemicals in war. Несколько стран, которым недавно пришлось принимать меры в связи с последствиями военных действий и химического заражения, настоятельно призвали включить раздел, посвященный развитию международного сотрудничества в оказании технической и финансовой помощи при ликвидации последствий использования химических веществ в ходе военных действий.
His Government, aware that development was impossible without tackling poverty, had implemented various programmes, and in particular the social reintegration programme referred to in the Secretary-General's report on the implementation of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty. Правительство Замбии, сознавая важность ликвидации бедности для успешного развития, разработало различные программы, в частности программу социальное реинтеграции, которая упоминалась в докладе Генерального секретаря о проведении первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию бедности.