Английский - русский
Перевод слова Tackling
Вариант перевода Устранение

Примеры в контексте "Tackling - Устранение"

Примеры: Tackling - Устранение
By tackling the causes of poverty, society as a whole will reap the fruits. Устранение причин нищеты принесет пользу всему обществу.
His Government had always held that the refugee issue should be addressed by tackling its root causes. Китай по-прежнему твердо убежден в том, что для решения проблемы беженцев нужны меры, направленные на устранение коренных причин этого явления.
Another initiative tackling the causes of abortion was being studied in the Chamber of Deputies. Другая инициатива, направленная на устранение причин абортов, находится на рассмотрении Палаты депутатов.
The bill aims at tackling the major causes of the social and family problems to which children may be subjected. Этот законопроект направлен на устранение основных причин социальных и семейных проблем, которым могут подвергаться дети.
Under the plan of action for 2001 to 2005, tackling the salary gap would be a priority. В соответствии с планом действий на период 2001 - 2005 годов одним из главных приоритетов считается устранение разрыва в размере оплаты труда женщин и мужчин.
All countries in the region had enacted legislation aimed at tackling domestic violence. Все страны региона приняли законодательство, направленное на устранение бытового насилия.
My third area is tackling the root causes of conflict and instability. Третий вопрос моего выступления - это устранение коренных причин конфликта и нестабильности.
There are two main reasons why tackling the impact of HIV/AIDS on development is such an essential part of the global response to the epidemic. Существуют две основные причины, почему устранение последствий ВИЧ/СПИДа для развития является такой важной частью глобальной деятельности по борьбе с эпидемией.
Most ongoing UNDP activities for people with disabilities took a multisectoral approach to tackling the multiple forms of discrimination facing persons with disabilities. В рамках большинства осуществляемых ПРООН мероприятий в интересах инвалидов используется многосторонний подход, направленный на устранение самых различных форм дискриминации, с которыми сталкиваются инвалиды.
According to the Special Rapporteur, tackling these root causes would be a significant step forward. По мнению Специального докладчика, устранение этих коренных причин будет значимым шагом вперед.
Actions are often more oriented to tackling symptoms rather than causes of desertification. Нередко принимаемые меры в большей степени ориентированы на устранение симптомов опустынивания, а не на устранение его причин.
Particularly in the light of proposals to withdraw programmes that were tackling those inequalities, he called on the Government to set out detailed plans to address those issues. Именно с учетом предложений о свертывании программ, направленных на устранение этих диспропорций, он призывает правительство разработать подробные планы по решению этих проблем.
These efforts were aimed at developing preparedness and response capacities, tackling identified gaps and bottlenecks, and strengthening partnerships and interoperability required to address increasing risks and needs. Эти усилия были направлены на наращивание потенциала в плане обеспечения готовности и реагирования, устранение выявленных пробелов и узких мест и укрепление партнерских связей и взаимодействия, что необходимо для противодействия усиливающимся рискам и удовлетворения растущих потребностей.
His Government had also launched a second violence-prevention project involving youth with a view to improving social cohesion and tackling the risk factors associated with violence and juvenile delinquency. Его правительство также приступило к реализации второго проекта по предупреждению насилия с привлечением молодежи, который нацелен на укрепление социальной сплоченности общества и устранение факторов риска, связанных с применением насилия и подростковой преступностью.
By tackling inequality at its heart, we can change the future for 1 billion girls around the world. Устранение основной причины - несправедливости - может изменить будущее 1 млрд. девочек в разных странах мира.
The Government's Social Justice Strategy focuses on tackling the causes of poverty; a progress report on this strategy was published in April 2013. Государственная стратегия социальной справедливости направлена на устранение причин, порождающих нищету; доклад об осуществлении этой стратегии был опубликован в апреле 2013 года.
The special vulnerabilities of small island developing States, however, make them particularly dependent on effective international responses aimed at tackling the causes of such shocks. Особые факторы уязвимости малых островных развивающихся государств делают их особенно зависимыми от эффективности международных ответных мер, нацеленных на устранение причин таких потрясений.
135.66. Continue with the efforts aimed at tackling discrimination and religious intolerance (Argentina); 135.66 продолжать усилия, направленные на устранение дискриминации и религиозной нетерпимости (Аргентина);
There are two key elements to tackling the threat. They are equally important: Устранение угрозы включает два равных по важности основных элемента:
Therefore, we firmly believe that tackling the root causes of conflict, which include disunity, poverty, socio-economic and gender inequality and underdevelopment, is extremely important. Поэтому мы убеждены в том, что устранение основных причин конфликта, к которым относятся разобщенность, нищета, социально-экономическое и гендерное неравенство и отсталость, имеет принципиальное значение.
It looked forward to expanded cooperation on drug trafficking and associated transnational crimes, with particular emphasis on tackling their root causes, such as poverty. Он надеется на расширение сотрудничества в борьбе с оборотом наркотиков и связанными с этим транснациональными преступлениями с особым упором на устранение их коренных причин, таких, как нищета.
The Strategic Framework for Burundi recently adopted and the similar undertaking in progress for Sierra Leone were aimed at tackling the root causes of conflict. Утвержденные недавно Стратегические рамки для Бурунди, а также аналогичный разрабатываемый документ для Сьерра-Леоне направлены на устранение коренных причин конфликта.
In addition to an effective legal regime and inter-agency cooperation on law enforcement, measures aimed at tackling economic grievances and social injustices were crucial to a comprehensive strategy on counter-terrorism. Помимо установления эффективного правового режима и налаживания межведомственного сотрудничества в области правоприменения, решающее значение в рамках всеобъемлющей стратегии по борьбе с терроризмом имеют меры, направленные на устранение экономических трудностей и социальной несправедливости.
We should devote adequate resources to tackling basic sources of vulnerability, such as lack of access to adequate nutrition, education, skills training, health services and decent jobs. Нам необходимо направлять адекватные ресурсы на устранение основных источников уязвимости, таких как отсутствие доступа к адекватному питанию, образованию, профессиональной подготовке, здравоохранению и достойной работе.
The response of the international community to terrorism should focus mainly on tackling its deep-seated sources, including socio-economic problems, racism and xenophobia. Меры, принимаемые международным сообществом в ответ на угрозу терроризма, должны прежде всего быть направлены на устранение коренных причин этого явления, включая социально-экономические проблемы, расизм и ксенофобию.