We will succeed in tackling those challenges only if we maintain a comprehensive approach. |
Мы сможем добиться успеха в решении этих проблем лишь в том случае, если будем придерживаться комплексного подхода. |
They are therefore essential partners in tackling this growing problem. |
Поэтому национальные метео- и гидрологические службы являются важными партнерами в решении этой растущей проблемы. |
Progress can be made when States commit themselves to cooperate in tackling common concerns. |
Прогресс может быть достигнут в том случае, если государства берут на себя обязательство сотрудничать в решении общих проблем. |
Ireland appreciated achievements in tackling the legacy of inequality. |
Ирландия оценила успехи, достигнутые в решении исторически унаследованной проблемы неравенства. |
I met the leadership of Nagorno Karabakh to discuss with them the prospects of making some progress in tackling issues related to the conflict. |
«... Я встретилась с руководством Нагорного Карабаха для обсуждения перспектив достижения какого-либо прогресса в решении вопросов, связанных с этим конфликтом. |
The view that diversity management at the national and international levels was key to tackling minority rights challenges was reiterated. |
Было вновь высказано мнение о том, что учет многообразия на государственном и международном уровнях играет ключевую роль в решении проблемы соблюдения прав меньшинств. |
It also recommended that a country's broader developmental goals should be borne in mind when tackling their debt problems. |
Они рекомендовали также при решении долговых проблем принимать во внимание более широкие цели национального развития. |
One said that STI played a key role in socio-economic development and tackling environmental challenges such as climate change. |
Один из них заявил, что НТИ играют ключевую роль в социально-экономическом развитии и решении экологических проблем, связанных, например, с изменением климата. |
It called on the international community to support the State in tackling political, economic and social challenges. |
Она призвала международное сообщество поддержать его в решении политических, экономических и социальных проблем. |
They emphasized that UNSMIL should play a bigger role in tackling this issue. |
Они подчеркнули, что МООНПЛ должна играть более заметную роль в решении этой проблемы. |
Participants in the meeting agreed on the greater importance of the regional dimension in tackling global development issues. |
Участники встречи согласились с тезисом о возросшей важности региональных аспектов в решении вопросов глобального развития. |
The programme focuses on identifying and tackling the challenges posed by technology to the fundamental right of data protection. |
Программа сконцентрирована на выявлении и решении проблем, создаваемых технологией для основополагающего права на защиту данных. |
Cultural diversity has an important, yet often underestimated, role to play in tackling current ecological challenges. |
В решении нынешних экологических проблем важную роль призвано играть культурное многообразие, которая еще зачастую недооценивается. |
Some progress has been made in tackling this problem. |
Наметились некоторые положительные сдвиги в решении этой проблемы. |
But resolution 1325 is a crucial building block to tackling that growing problem. |
Но резолюция 1325 является одним из краеугольных камней в решении этой растущей проблемы. |
People interviewed have also noted with approval that the current leadership in Lachin has displayed increased energy in tackling the housing problem. |
Собеседники также с одобрением сообщили, что нынешнее руководство в Лачине весьма энергично действует в решении жилищной проблемы. |
Institutional capacity for drug control in Afghanistan is one of the main priorities for tackling the drug problem in the country. |
Одним из основных факторов в решении проблемы наркотиков в Афганистане является наличие институционального потенциала по контролю над наркотиками. |
Since then, the international community has assisted the Afghan people in tackling the challenges facing the nation. |
С тех пор международное сообщество помогало афганскому народу в решении проблем, стоящих перед этой страной. |
In the health field, Egypt has achieved considerable progress in its pursuit of the goal of tackling health-care problems in a serious manner. |
В области здравоохранения Египет добился значительных успехов в эффективном решении медико-санитарных проблем. |
Now our usual tactics for tackling problems like these are to do more training, give people more specialization or bring in more technology. |
Нашей обычной тактикой при решении таких проблем является дополнительное обучение, углубление специализации людей или внедрение дополнительных технологий. |
It would be a less-willing partner in tackling global challenges such as climate change. |
Сделав его менее заинтересованным партнером в решении глобальных проблем, таких как изменение климата. |
The Department of Humanitarian Affairs is also satisfactorily tackling the many problems encountered in emergency situations. |
Департамент по гуманитарным вопросам также участвует в решении многих проблем, возникающих в рамках чрезвычайных ситуаций. |
The strengthening of bilateral and multilateral dialogue promotes mutual understanding and encourages greater cooperation in tackling the challenges of the next century. |
Укрепление двустороннего и многостороннего диалога облегчает взаимопонимание и способствует налаживанию более тесного сотрудничества в решении задач грядущего столетия. |
What is required is the ability to understand and harness emerging technological forces while tackling these constraints. |
Необходимо понять и использовать технологические возможности при решении этих проблем. |
On the other hand, we cannot say that this historical approach prevailed in tackling the situation in Bosnia and Herzegovina. |
С другой стороны, мы не можем сказать, что этот исторический подход возобладал в решении ситуации в Боснии и Герцеговине. |