Английский - русский
Перевод слова Tackling
Вариант перевода Борьбы с

Примеры в контексте "Tackling - Борьбы с"

Примеры: Tackling - Борьбы с
Labour market performances, key to tackling poverty, also diverged. В развитии рынков труда, которое имеет ключевое значение для борьбы с нищетой, тенденции также разошлись.
Joint efforts by the international community are thus crucial for tackling these crimes effectively. В этой связи исключительно важное значение для эффективной борьбы с такими формами преступности имеют совместные усилия международного сообщества.
Various members highlighted the importance of ensuring accountability for crimes and tackling impunity. Ряд членов миссии особо указали на важность привлечения к ответственности за преступления и борьбы с безнаказанностью.
Brazil will also remain committed to tackling racism and racial discrimination, both domestically and internationally. Бразилия будет также по-прежнему привержена делу борьбы с расизмом и расовой дискриминацией как внутри страны, так в международном масштабе.
Access to justice is crucial for tackling the root causes of poverty, exclusion and vulnerability, for several reasons. Доступ к правосудию столь важен для борьбы с основными причинами нищеты, социальной изолированности и уязвимости по нескольким соображениям.
Other members emphasized that the existing system of tackling illicit trafficking was adequate and no new system was needed. Другие члены подчеркнули, что существующая система борьбы с незаконным оборотом достаточна и нет необходимости создавать новую.
Bilateral and multilateral partnerships have also been forged, providing a strong basis for tackling discrimination and violence against women migrant workers. Кроме того, обеспечивается укрепление двусторонних и многосторонних партнерских связей, образующих прочную основу для борьбы с дискриминацией и насилием в отношении трудящихся женщин-мигрантов.
Addressing the threat posed by narcotics requires genuine commitment to tackling entrenched interests and the lack of tangible results to date is of great concern. Для решения проблемы наркотиков необходимо продемонстрировать подлинную приверженность делу борьбы с влиятельными заинтересованными кругами, а отсутствие ощутимых результатов в этой сфере на сегодняшний день вызывает серьезную обеспокоенность.
The Airport Communication Project also demonstrates the benefits of inter-agency cooperation for strengthening borders and tackling transnational criminal activity. О пользе межучрежденческого сотрудничества для укрепления границ и борьбы с транснациональной преступной деятельностью свидетельствует Проект по обеспечению связи между аэропортами.
However, the activities of this institution were subsequently superseded by the adoption of alternative programmes for tackling poverty. Однако деятельность этого учреждения была впоследствии заменена альтернативными программами борьбы с бедностью.
Doing so requires, among other things, tackling corruption. Это, среди прочего, обусловливает необходимость борьбы с коррупцией.
Using alternative enforcement methods to bring pressure to bear on those abusing immigration controls was key to tackling illegal migration. Использование альтернативных методов принуждения для оказания давления на тех, кто злоупотребляет иммиграционными правилами, является ключевым элементом борьбы с нелегальной миграцией.
Halting deforestation is another significant aim with regard to sustainable development and tackling climate change. Еще одной важной целью в области устойчивого развития и борьбы с изменением климата является прекращение обезлесения.
Take, for example, policy promoting labour force participation among older workers or tackling unemployment among young people. Примером тому служит политика, направленная на расширение участия в рабочей силе работников более старшего возраста и борьбы с безработицей среди молодежи.
STI has a huge potential to contribute to tackling these multiple dimensions of poverty through a variety of channels. НТИ обладают значительным потенциалом, который можно использовать для борьбы с этими многочисленными аспектами бедности через самые различные каналы.
The Committee notes as positive the State party's 2011 tackling child labour through education (TACKLE) programme. Комитет отмечает в качестве позитивного момента факт принятия государством-участником программы борьбы с детским трудом через образование.
The role of non-governmental organizations and local authorities in the process of tackling HIV/AIDS has never been underestimated in Poland. Большое внимание в процессе борьбы с ВИЧ/СПИДом в Польше всегда уделялось и уделяется роли неправительственных организаций.
We continue to attach the highest priority to tackling drugs in Afghanistan. Мы продолжаем уделять первоочередное внимание вопросу борьбы с наркотиками в Афганистане.
Governments and non-governmental organizations in the region, as well as international organizations, have shown a sustained commitment to tackling HIV/AIDS. Правительства и неправительственные организации региона, а также международные организации продемонстрировали последовательную приверженность делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Mongolia joined those delegations that had highlighted the importance of tackling the underlying causes of crimes such as poverty, marginalization and inequality. Монголия присоединяется к тем государствам, которые указывали на необходимость борьбы с нищетой, маргинализацией и неравенством, этими основополагающими причинами преступности.
Venezuela had risen to the challenge of finding alternative ways of tackling social inequality and improving quality of life. Венесуэла ответила на этот вызов, найдя альтернативные пути борьбы с социальным неравенством и повышения качества жизни.
Those challenges cannot be successfully met without effectively tackling the challenges of climate change and biodiversity loss. Эти задачи не могут быть успешно решены без эффективной борьбы с вызовами, связанными с изменением климата и утратой биоразнообразия.
It is intended as a tool for tackling poverty and as a means of boosting private enterprise. Он задуман как инструмент для борьбы с нищетой и для поддержки частных инициатив.
The aim of the planning process is to produce a strategy for tackling racism and for promoting an inclusive society. Цель процесса планирования состоит в разработке стратегии борьбы с расизмом и поощрения создания интегрированного общества.
The Declaration also discussed ways to promote good governance in all aspects, including tackling corruption, ensuring sound banking systems, and curbing money laundering. В Декларации также рассматриваются пути поощрения благого правления во всех его аспектах, включая необходимость борьбы с коррупцией, обеспечение надежности банковских систем и борьбу с "отмыванием" денег.