Английский - русский
Перевод слова Tackling
Вариант перевода Борьба с

Примеры в контексте "Tackling - Борьба с"

Примеры: Tackling - Борьба с
Accountability and tackling impunity for violent crimes are essential to ensuring justice and post-violence reconciliation. Привлечение к ответственности и борьба с безнаказанностью за совершение насильственных преступлений играют важнейшую роль в обеспечении правосудия и примирении после насилия.
The final track is tackling impunity. И наконец, последнее направление - борьба с безнаказанностью.
Delegations concluded that tackling fraud would remain a priority activity as e-governance systems continued to evolve. Делегации пришли к заключению, что борьба с мошенничеством будет оставаться приоритетным направлением деятельности, поскольку системы электронного управления продолжают эволюционировать.
Promoting macroeconomic stability and the rule of law, ensuring property rights and tackling corruption are central to those efforts. Содействие макроэкономической стабильности и правопорядку, обеспечение имущественных прав и борьба с коррупцией являются основными направлениями этих усилий.
New strategies are needed to tackle this serious problem and to replicate the success in tackling other micronutrient deficiencies. Необходимы новые стратегии решения этой серьезной проблемы с таким же успехом, каким увенчалась борьба с недостаточностью других питательных микроэлементов.
However, an analysis of the cases of lynching shows that tackling the crime problem is not simply the State's task. Однако анализ случаев самосуда говорит о том, что борьба с проблемой преступности - это не только задача государства.
As I have underscored before, tackling impunity lies at the heart of these protection concerns. Как я уже подчеркивал ранее, главной задачей в области защиты является борьба с безнаказанностью.
The programme covers the training of specialized teams, with the emphasis on measures for tackling serious crimes. Эти программы сотрудничества предусматривают подготовку специальных подразделений, на которые непосредственно возложена борьба с организованной преступностью.
Despite these advances, tackling poverty and social exclusion remains one of the major challenges facing Irish society. Несмотря на эти позитивные сдвиги, борьба с нищетой и социальным отчуждением остается одним из важнейших вызовов, стоящих перед ирландским обществом.
Informed action by individuals is fundamental to tackling climate change. Борьба с климатическими изменениями невозможна без осознанного принятия решений отдельными лицами.
The tackling of extremism is one of the focal points in the work of the Federal Agency for Civic Education. Борьба с экстремизмом является одним из центральных направлений работы Федерального агентства по вопросам гражданского воспитания.
Comprehensive approaches to tackling this scourge are a shared responsibility requiring robust political will on the part of Afghanistan, the region and the wider international community. Борьба с этой бедой с помощью комплексных мер - общая обязанность, выполнение которой требует твердой политической воли со стороны Афганистана, стран региона и всего международного сообщества.
Bringing the economy back on track to facilitate inclusive economic growth and tackling global unemployment, through the creation of decent jobs, are key aspects of this. Ключевыми аспектами для решения этих проблем являются подъем экономики в интересах содействия всеохватному экономическому росту, а также борьба с мировой проблемой безработицы посредством создания достойных рабочих мест.
Successfully responding to other challenges humanity faces, including tackling climate change and reducing economic inequality, cannot abstract from realizing women's rights. Успешное решение других проблем, с которыми сталкивается человечество, в том числе борьба с изменением климата и сокращение экономического неравенства, не должно уводить нас в сторону от вопроса реализации прав женщин.
B. Achieving equality and tackling discrimination В. Достижение равенства и борьба с дискриминацией
The major challenges in my country are tackling extreme poverty and health care, which affect the neediest sectors of the population: indigenous people and small farmers. К числу главных задач, стоящих перед моей страной, относятся борьба с крайней нищетой и обеспечение здравоохранения, которые затрагивают самые бедные слои населения: коренное население и мелких фермеров.
The problem of domestic violence was more prevalent in rural areas, but tackling the phenomenon would mean raising the awareness of society as a whole. Проблема бытового насилия чаще встречается в сельских районах, однако борьба с этим явлением означала бы повышение уровня осознания этой проблемы всем обществом.
Projects had been implemented to address key areas such as habitat restoration, surveys of living resources, tackling of invasive species and capacity-building for civil society institutions. Были осуществлены проекты в таких ключевых областях, как восстановление среды обитания, проведение обследований живых ресурсов, борьба с инвазивными видами и укрепление потенциала организаций гражданского общества.
Improving the developmental impact of diamonds, and tackling illicit trade will require continued international co-operation, capacity building and training going beyond the current KP mandate. Улучшение воздействия алмазов на развитие и борьба с незаконной торговлей потребуют постоянного сотрудничества, создания потенциала и обучения, что выходит за рамки существующего мандата КП.
They included effectively coordinating activities to combat crime, restoring public confidence in law and order, and tackling abductions, trafficking in persons and corruption. Среди них - эффективная координация антикриминальной деятельности, восстановление веры людей в законность и борьба с похищениями и торговлей людьми и коррупцией.
As migration increases globally, tackling the causes of migration and addressing the needs of migrants will require an integrated and joint response by the international community. По мере роста миграции во всем мире, борьба с ее причинами и удовлетворение нужд мигрантов потребуют комплексных и совместных действий со стороны международного сообщества.
As the Secretary-General points out in his report, the restoration of law and the tackling of impunity are vital in preventing further violence. Как указано в докладе Генерального секретаря, восстановление правопорядка и борьба с безнаказанностью имеют жизненно важное значение для предотвращения дальнейшего насилия.
Equally, tackling the illicit flow of small arms is of the utmost importance, just as demobilization, repatriation and reintegration programmes are another central dimension in resolving conflict situations. Борьба с незаконными потоками стрелкового оружия также имеет первостепенное значение, равно как и программы демобилизации, репатриации и реинтеграции являются другими основными факторами в деле урегулирования конфликтных ситуаций.
The Tunisian 21-21 Fund: tackling unemployment Тунисский фонд 21-21: борьба с безработицей
tackling the impacts of climate change; а) борьба с последствиями изменения климата;