Английский - русский
Перевод слова Tackling
Вариант перевода Решении

Примеры в контексте "Tackling - Решении"

Примеры: Tackling - Решении
The recent successes in the international dialogue have provided important channels for international cooperation in tackling some of the global problems. Недавние успехи в международном диалоге обеспечили важные каналы для международного сотрудничества в решении некоторых глобальных проблем.
Let us encourage the prevailing spirit of realism, compromise and consensus in tackling the various facets of the crisis in the Middle East. Давайте же поощрять преобладающий дух реализма, компромисса и консенсуса в решении различных аспектов кризиса на Ближнем Востоке.
Sending, transit and receiving countries should cooperate closely in tackling the problems of trafficking and they must assume their respective obligations in this connection. Странам происхождения, транзита и приема мигрантов следует тесно сотрудничать в решении проблем незаконной торговли, и они в этой связи должны брать на себя соответствующее обязательство.
A major focus of the preliminary draft of the Vienna declaration is tackling the challenges of transnational crime. Основная направленность предварительного проекта венской декларации заключается в решении проблем транснациональной преступности.
In general, cooperation between NGOs at the provincial level in tackling more difficult cases is working well. В целом НПО успешно сотрудничают на уровне провинций в решении наиболее сложных проблем.
Effective cooperation in tackling the drugs problem should be a matter which transcended differences between nations. Различия между странами не должны служить препятствием для эффективного сотрудничества в решении проблемы наркотиков.
The Council emphasizes the importance of regional cooperation in tackling the issue of illicit trafficking in small arms. Совет подчеркивает важное значение регионального сотрудничества в решении проблемы незаконного оборота стрелкового оружия.
We look forward to a strengthened role for the Peacebuilding Commission in tackling the challenges ahead. Мы с нетерпением ожидаем укрепления роли Комиссии по миростроительству в решении предстоящих задач.
We look forward to continued progress in tackling this problem. Мы надеемся на дальнейший прогресс в решении этой проблемы.
During the past 30 years significant progress has been made in tackling pan-European environmental problems. За последние 30 лет удалось добиться значительных успехов в решении общеевропейских экологических проблем.
Her delegation therefore welcomed the involvement of the Global Environment Facility (GEF) in tackling those issues. Поэтому ее делегация приветствует участие Глобального экологического фонда (ГЭФ) в решении этих проблем.
The Security Council, in synergy with such regional efforts, must also support the people of Zimbabwe in tackling the challenges before them. Совет Безопасности в унисон с такими региональными усилиями также должен помочь народу Зимбабве в решении стоящих перед ним проблем.
Accordingly, the international community has stressed the importance of solidarity in tackling the problem. Соответственно международное сообщество подчеркнуло важное значение солидарности при решении этой проблемы.
By doing that, the international community would demonstrate objectivity and impartiality in tackling the issue of terrorism. Тем самым международное сообщество продемонстрировало бы объективность и беспристрастность в решении проблемы терроризма.
The donor grants have been playing significant role in tackling transitional difficulties and emergency measures, overcoming economic decline and crisis. Субсидии доноров сыграли существенную роль в решении трудностей переходного периода и принятии чрезвычайных мер, преодолении экономического спада и кризиса.
Ukraine has received considerable assistance in tackling breastfeeding problems from international organizations: WHO, UNICEF and USAID. Значительную помощь в решении проблем грудного вскармливания Украине оказывали международные организации: ВОЗ, Детский фонд ООН ЮНИСЕФ и Американское агентство по международному развитию.
In tackling these issues, the resources and experience of both organizations should be pooled in order to help ensure the greatest degree of success. В решении этих проблем следует объединить ресурсы и опыт обеих организаций в целях обеспечения максимального успеха.
Australia commends the Agency for the substantive progress it has made in tackling these issues. Австралия выражает признательность Агентству за существенный прогресс, достигнутый в решении этих вопросов.
We note also that advancements have been made by some of the presidential commissions in tackling issues of national priority. Мы также отмечаем подвижки, достигнутые некоторыми президентскими комиссиями в решении вопросов, имеющих национальную значимость.
There is a need for increased cooperation in tackling the problems of States most affected by the transit of illicit drugs. Необходимо активизировать сотрудничество в решении проблем, с которыми сталкиваются государства, наиболее затронутые транзитом незаконных наркотиков.
In tackling the problems associated with anti-personnel mines, a comprehensive approach is essential. В решении проблем, связанных с противопехотными минами, главную роль играет всеобъемлющий подход.
Public authorities and institutions actively cooperate with NGOs in tackling the problem of trafficking in human beings. Государственные органы и учреждения активно сотрудничают с НПО в решении проблемы торговли людьми.
The principles of shared responsibility and strengthened partnership were therefore still valid in tackling the challenges faced by LDCs today. Принципы общей ответственности и укрепления партнерства сохраняют в этой связи свою актуальность при решении проблем, с которыми сталкиваются наименее развитые страны в настоящее время.
She encouraged the Working Group to adopt concrete recommendations to assist Governments in tackling the problem of racial profiling. Она призвала Рабочую группу принять конкретные рекомендации, с тем чтобы помочь правительствам в решении проблемы расового профилирования.
Without it, it will be difficult to succeed in tackling the many challenges faced by this country and its people. Без нее будет сложно добиться успеха в решении многочисленных проблем, с которыми сталкиваются эта страна и ее население.