Английский - русский
Перевод слова Tackling
Вариант перевода Преодоление

Примеры в контексте "Tackling - Преодоление"

Примеры: Tackling - Преодоление
These reports stressed the importance of financial channels for transmitting global shocks and, hence, the positive effect of policies tackling financial stress. В этих докладах была подчеркнута важность наличия финансовых каналов для передачи глобальных потрясений и, следовательно, позитивное воздействие политики, направленной на преодоление финансового стресса.
However, tackling unemployment and underemployment remains a significant challenge for the government. Однако серьезной задачей для правительства остается преодоление безработицы и неполной занятости.
So tackling any obstacles that could inhibit the effective application of these additional resources is a priority. Так что преодоление любых возможных препятствий, которые могли бы тормозить эффективное применение этих дополнительных ресурсов, является приоритетной задачей.
The first is tackling the humanitarian crisis. Первое направление - это преодоление гуманитарного кризиса.
Peru is facing enormous economic and social challenge and tackling them is therefore a priority for the Government. Перу сталкивается с колоссальными экономическими и социальными проблемами, преодоление которых составляет первоочередную задачу государства.
His country welcomed the contribution of UNIDO to tackling the global food crisis. Его страна приветствует усилия ЮНИДО, на-правленные на преодоление глобального продоволь-ственного кризиса.
In its programme, the Government indicated its commitment to promoting development and tackling poverty and other socio-economic concerns, including unemployment, which continue to be major causes of instability in Timor-Leste. В своей программе правительство сформулировало свой курс на содействие развитию, преодоление нищеты и работу над другими социально-экономическими проблемами, в том числе безработицей, которые остаются основными причинами нестабильности в Тиморе-Лешти.
Among areas where specific and urgent action was needed, the following were mentioned: improving global and regional oceans governance; greater emphasis on marine scientific research and monitoring; taking further steps to conserve marine biodiversity; and tackling unsustainable fishing practices. В числе направлений, на которых требуются конкретные и срочные меры, были упомянуты: совершенствование общемирового и регионального хозяйствования в океане; уделение большего внимания морским научным исследованиям и мониторингу; принятие дальнейших мер по сохранению морского биоразнообразия; преодоление нерациональной практики в рыболовстве.
The country receives technical and financial support from the World Bank through a "social fund", a mechanism aimed at tackling the social consequences of the structural adjustments and at alleviating poverty. Страна получает техническую и финансовую помощь Всемирного банка через "Социальный фонд" - представляющий собой механизм, нацеленный на преодоление социальных последствий структурной перестройки и уменьшение остроты проблемы нищеты.
This objective is supported by NAPS commitments to tackle barriers to the integration of ethnic minority residents, including tackling intolerance, developing a new immigration legislative framework and providing the resources for an efficient, fair and independent procedure for processing asylum applications. Реализации этой задачи содействуют закрепленные в НСБН обязательства, касающиеся устранения барьеров для интеграции проживающих в стране представителей этнических меньшинств, включая преодоление нетерпимости, разработку нового иммиграционного законодательства и выделение ресурсов для эффективного, справедливого и независимого рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища.
UNICEF has also been collaborating with the African Development Bank on an action framework for tackling the barriers to scaling up health interventions through "Harmonization for Health in Africa". ЮНИСЕФ также сотрудничал с Африканским банком развития в рамках усилий по разработке программы действий, направленной на преодоление препятствий на пути расширения масштабов деятельности в области здравоохранения посредством осуществления Инициативы по гармонизации систем здравоохранения в Африке.
Malaysia took note of the progress made by Romania in the field of human rights and fundamental freedoms, and welcomed the adoption of the Roma inclusion strategy, which was aimed at tackling social and economic disadvantage among Roma citizens. Малайзия обратила внимание на достигнутый Румынией прогресс в области прав человека и основных свобод и приветствовала принятие стратегии по интеграции рома, направленной на преодоление социальной и экономической несправедливости, с которой сталкиваются граждане из числа рома.
He stressed the need to remain resolute in achieving the Millennium Development Goals (MDGs), including tackling inequalities, particularly regarding addressing the needs of the most vulnerable, namely, young people and women, particularly adolescent girls. Он подчеркнул необходимость сохранения решимости в достижении Целей развития тысячелетия (ЦРТ), включая преодоление неравенства, особенно в плане удовлетворения потребностей наиболее уязвимых групп населения, а именно молодежи и женщин, особенно девочек-подростков.
He also briefed the representatives on the current EU actions aimed at tackling the crisis in Europe, emphasizing the importance of improving the competitiveness of affected countries for getting out of the current stagnation. Он также вкратце проинформировал делегатов о текущих мероприятиях ЕС, направленных на преодоление кризиса в Европе, сделав акцент на значении повышения конкурентоспособности затронутых кризисом стран в целях выхода из текущей стагнации.
A bold response to tackling the consequences of those crises required rejecting the capitalist orthodoxy and should involve fiscal stimulus for global growth, a tax on financial transactions and other high profit sectors and debt restructuring. Принятие решительных мер, направленных на преодоление последствий этих кризисов, требует отказа от общепринятого взгляда на капитализм и должно предусматривать финансовые стимулы для повышения темпов роста глобальной экономики, налог на финансовые операции и другие секторы экономики с высокой прибылью, а также реструктуризацию долга.
Tackling supply-side constraints, especially energy shortages, is vital to future growth. Преодоление сдерживающих факторов в сфере производства, особенно недостаточности энергоресурсов, играет важнейшую роль в обеспечении будущего роста.
Tackling abject poverty was a major component of achieving a society for all. Преодоление унизительной нищеты является основной составляющей создания общества для всех.
Tackling these challenges is complicated by structural imbalances within the euro area and the lack of growth impulses. Преодоление этих трудностей осложняется структурными диспропорциями внутри зоны евро и недостатком импульсов к экономическому росту.
Tackling these biases is key to accelerated inclusive growth rates and development in all countries. Преодоление таких различий и перекосов - одно из важнейших условий ускорения охватывающего всех людей роста и развития во всех странах.
Tackling women's poverty is critical to the long-term success of the United Kingdom Government's child poverty strategy. Преодоление нищеты среди женщин имеет чрезвычайно важное значение для успеха осуществляемой правительством Соединенного Королевства стратегии борьбы с детской нищетой в долгосрочной перспективе.
Tackling these supply capacity constraints requires capacity building across a wide range of areas. Преодоление этих проблем на уровне производственно-сбытового потенциала требует наращивания потенциала в широком спектре областей.
Tackling well-known cross-border threats to security is of continuing major significance for the long-term stability of the situation in Sierra Leone and in the region as a whole. По-прежнему существенное значение для долгосрочной стабилизации обстановки в Сьерра-Леоне и в регионе в целом имеет преодоление известных трансграничных угроз безопасности.
Tackling this scourge requires us to boost all-round efforts to combat anti-personnel mines so as to respond to the urgent demands of the communities of different regions of the country that are in danger owing to the actual or suspected presence of these devices. Преодоление этой напасти требует интенсификации комплексных усилий по борьбе с противопехотными минами, с тем чтобы откликнуться на экстренные запросы общин из разных регионов страны, которые оказываются в опасности в силу реального или предположительного присутствия этих устройств.
Tackling child poverty was particularly important, since the continuing poverty cycle deprived children, particularly girls, of opportunities for education and health and their related benefits. Особенно важным является преодоление детской нищеты, поскольку непрерывный цикл нищеты лишает детей, особенно девочек, возможностей получения образование и услуг по охране здоровья и связанных с этим выгод.
Tackling the global economic and financial crisis was one of the most important challenges the world had faced in recent times. Преодоление глобального финансово-эконо-мического кризиса является одной из наиболее важных задач, стоящих перед миром в последнее время.