Английский - русский
Перевод слова Tackling
Вариант перевода Решении

Примеры в контексте "Tackling - Решении"

Примеры: Tackling - Решении
The conception of social capital that we have described has elements that constitute strengths and others that are clearly weaknesses in tackling the complex issue of the conceptualization of the eradication and elimination of poverty. При решении такого сложного вопроса, каковым является выработка понятия нищеты и определение путей ее преодоления или искоренения, предлагаемая концепция социального капитала имеет сильные и слабые аспекты.
It appears that successive management regimes felt uncomfortable with admitting to themselves that there was a real problem in the Branch Office, and several factors contributed to a general lack of leadership in aggressively tackling the problem. Как представляется, сменявшие друг друга руководители не хотели признавать, что в Отделении существует реальная проблема, а некоторые моменты способствовали тому, что руководство вообще не участвовало в кардинальном решении этой проблемы.
My Special Representative, Ameerah Haq, through her good offices, will make efforts to facilitate further progress in tackling these remaining challenges, including through supporting inclusive dialogue that involves all sectors of society and aims at bridging divides at the local, regional and national levels. В рамках оказания своих добрых услуг мой Специальной представитель Амиро Хак будет предпринимать усилия, направленные на содействие дальнейшему прогрессу в решении этих оставшихся проблем, в том числе посредством оказания поддержки налаживанию широкого общественного диалога, направленного на преодоление разногласий на местном, региональном и национальном уровнях.
In conclusion, we believe that for the Security Council to continue enjoying the trust of all Member States and world public opinion, it has to demonstrate its efficiency in tackling the most difficult issues and has, equally, to become more representative of the international community. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что, по нашему мнению, для того чтобы Совет Безопасности и впредь пользовался доверием всех государств-членов и мировой общественности, он должен продемонстрировать свою эффективность в решении самых сложных вопросов и в то же время обеспечить более широкую представленность международного сообщества.
The Partnership Initiative on Land Degradation and Sustainable Land Management has been initiated to assist Caribbean small island developing States in tackling the issues of sustainable land management, rural development and alternative livelihood development. Партнерская инициатива по борьбе с деградацией земель и устойчивому регулированию земельных ресурсов была организована для содействия малым островным развивающимся государствам Карибского бассейна в решении проблем устойчивого землепользования, развития сельских районов и обеспечения населения альтернативными источниками средств к существованию.
Several delegations underscored that UNCTAD could play an active and important role in tackling development challenges in the context of discussions on the post-2015 sustainable development agenda and through the third International Conference on Financing for Development and the fourteenth Conference of UNCTAD in 2016. Ряд делегаций подчеркнули, что ЮНКТАД может сыграть активную и важную роль в решении задач развития в контексте обсуждения повестки дня в области устойчивого развития на период после 2015 года, а также в рамках третьей Международной конференции по финансированию развития и четырнадцатой сессии ЮНКТАД в 2016 году.
(a) Insufficient attention has been given to strengthening UNDP capacity to provide effective, practical support to tackling income/gender inequality or to promote the inclusion of marginalized groups. а) недостаточно внимания уделяется укреплению потенциала ПРООН по оказанию эффективной и практической поддержки в решении проблем неравенства по уровню доходов и гендерного неравенства, а также по содействию вовлечению в жизнь общества маргинализованных групп.
Issues covered at the workshop included: the roles of national women's machineries with respect to engendering macroeconomic policies; addressing violence against women; enhancing gender-responsive budgeting and tackling climate change. На практикуме рассматривались следующие вопросы: роль национальных механизмов по вопросам женщин в придании макроэкономической политике гендерной перспективы; решение проблем насилия в отношении женщин; более тщательный учет гендерных аспектов при составлении бюджета и решении проблем изменения климата.
Zambia roundly applauds the leadership that the United Nations provides in tackling climate change, as was illustrated only two days ago by the hosting of the high-level Summit on Climate Change. Замбия искренне приветствует руководящую роль, которую Организация Объединенных Наций играет в решении проблем, связанных с изменением климата, о чем свидетельствует проведенный два дня назад Саммит по проблеме изменения климата.
In tackling internal coherence, that is, aid effectiveness, the Development Cooperation Forum should play an important role in the following areas: При решении вопросов, связанных с обеспечением внутренней согласованности, т.е. с повышением эффективности помощи, Форум по сотрудничеству в целях развития должен играть важную роль в следующих областях: