The wall will also have an extremely negative impact on the people of the occupied Syrian Golan, in that it will separate them physically from their Syrian homeland and sever their geographical connection with it. |
Эта стена также будет иметь чрезвычайно негативные последствия для населения оккупированных сирийских Голан, поскольку она физически отделит их от сирийской родины и прервет с ней географическую связь. |
Freedom House indicated that the right to travel is guaranteed by Syrian laws unless based on judicial decisions to the contrary; however the Emergency Law grants to the Syrian police wide authorities to ban thousands of citizens from leaving Syria based on security orders. |
Организация "Фридом хаус" отметила, что право на свободу передвижения гарантируется сирийскими законами, если только не существует судебного решения об обратном; вместе с тем Закон о чрезвычайном положении предоставляет сирийской полиции широкие полномочия запрещать тысячам граждан Сирии покидать страну исходя из соображений безопасности. |
The Council expressed its deep disappointment that the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator was not granted authorization to visit the country by the Syrian Government in a timely manner, despite repeated requests and intense diplomatic contacts aimed at securing Syrian approval. |
Совет выразил свое глубокое разочарование в связи с тем, что сирийское правительство своевременно не предоставило разрешение на въезд в страну заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатору чрезвычайной помощи несмотря на неоднократные просьбы и активные дипломатические усилия, предпринятые с целью заручиться согласием сирийской стороны. |
Throughout the morning, a large number of people gathered on the Syrian side of the border, shouted messages across the border and sang Syrian nationalist songs. |
В течение всей первой половины дня большое число людей, собравшихся на сирийской стороне границы, перекрикивались с теми, кто находился по другую сторону границы, и пели сирийские национальные песни. |
Since the start of the Syrian revolution in March 2011, more than 162,000 Syrian lives have been lost as a result of the Syrian regime's brutal campaign of oppression. |
За время, прошедшее с начала сирийской революции в марте 2011 года, в результате жестоких репрессивных действий правящего режима погибло более 162000 сирийцев. |
A similar situation can be seen on the Syrian side. |
Аналогичную ситуацию можно наблюдать и на сирийской стороне. |
As universally acknowledged, the Golan was Syrian territory to which some half a million individuals were awaiting return. |
Общепризнано, что Голаны являются сирийской территорией, на которую ожидают возвращения почти полмиллиона человек. |
The purpose of that campaign is to strengthen and advance the Syrian family. |
Целью этой кампании является укрепление и развитие сирийской семьи. |
It would also develop and implement an integrated programme for the modernization of Syrian industry. |
Будет также разработана и осуществлена комплексная программа модернизации сирийской промышлен-ности. |
The oral replies provided by the Syrian delegation on those various points were highly appreciated. |
Предоставленные устные ответы сирийской делегации на эти вопросы оценены по достоинству. |
The current, extremely difficult situation made the Syrian delegation's absence all the more regrettable. |
В условиях нынешней чрезвычайно трудной ситуации отсутствие сирийской делегации вызывает особое сожаление. |
On 5 March 2012, the Department of the Treasury imposed sanctions on the Syrian Public Radio and Television Corporation. |
5 марта 2012 года Министерство финансов ввело санкции в отношении Сирийской государственной радиотелевизионной корпорации. |
The Convention does not conflict with the Syrian Constitution. |
Конвенция не противоречит положениям сирийской Конституции. |
ACSAD also carried out a survey for rangelands vegetation cover in the Syrian steppe. |
АКСАД также провел обследование растительного покрова пастбищных угодий в сирийской степи. |
In that respect, there was concern about recent reports of DPRK support for a Syrian nuclear programme. |
В этом отношении вызывают озабоченность недавние сообщения о поддержке Северной Кореей сирийской ядерной программы. |
The Syrian stock exchange was expected to become operational in 2008. |
В 2008 году ожидается открытие сирийской фондовой биржи. |
Several bullets hit a Syrian border guard vehicle. |
Несколько пуль попали в машину сирийской пограничной службы. |
Other Syrian opposition leaders held a meeting in Madrid on 20 May. |
Лидеры других групп сирийской оппозиции провели совещание 20 мая в Мадриде. |
That finding contradicts the numerous paragraphs of the report referring to cross-border arms smuggling in the direction of Syrian territory. |
Эти утверждения идут вразрез с положениями целого ряда пунктов доклада, где говорится о трансграничной контрабанде оружия в направлении сирийской территории. |
Various groups of the Syrian political and armed opposition have now put forward positions and visions for a transition in Syria. |
Различные группы сирийской политической и вооруженной оппозиции изложили свои позиции и свои представления относительно переходного процесса в Сирии. |
Some of the observers experienced hostility both from the Syrian opposition and loyalists. |
Некоторые наблюдатели испытывали враждебное отношение как со стороны сирийской оппозиции, так и сторонников правительства. |
Furthermore, illegal Syrian activity has increased significantly in the area of separation. |
Кроме того, существенно активизировалась незаконная деятельность на сирийской стороне района разъединения. |
1.8 The Syrian Penal Code defines the territorial scope for the implementation of the criminal law. |
1.8 Уголовным кодексом Сирийской Арабской Республики определяются территориальные границы применения уголовного законодательства. |
The Syrian conflict has entered its third year. |
Конфликт в Сирийской Арабской Республике продолжается уже третий год. |
They stressed the importance of the Syrian Government's meeting all the deadlines for the removal and destruction of the remaining chemical materials. |
Они подчеркнули важность обеспечения вывоза и уничтожения правительством Сирийской Арабской Республики всех оставшихся химикатов в установленные сроки. |