| The relevant authorities have incorporated names on the List into the electronic entry control system at all Syrian border control posts, in addition to distributing those names in hard copy. | Соответствующие власти вносят содержащиеся в этом списке имена в электронную систему въездного контроля на всех контрольно-пропускных постах сирийской границы, и это помимо распространения этих имен на бумаге. |
| On 20 August 2013, the Syrian Government submitted the following information: | 20 августа 2013 года правительство Сирийской Арабской Республики представило следующую информацию: |
| That year had witnessed several large-scale crises, in particular the Syrian emergency, which had stretched the resources of the humanitarian community. | В этом году произошло несколько крупномасштабных кризисов, в первую очередь речь идет о чрезвычайной ситуации в Сирийской Арабской Республике, что повлекло за собой дополнительный спрос на ресурсы международного сообщества. |
| The Chairman said that he would discuss the Syrian request with the Bureau and that every effort would be made to accommodate it. | Председатель говорит, что он обсудит просьбу Сирийской Арабской Республики с Бюро и что будут приложены все усилия для ее удовлетворения. |
| (b) A project for updating Syrian soil mapping, using space data; | Ь) проект обновления почвенных карт Сирийской Арабской Республики с помощью космических данных; |
| Subject: Survey of certain Lebanese farmlands as part of Syrian territory | Геодезическая съемка нескольких ливанских сельскохозяйственных угодий, расположенных на сирийской территории |
| Ensuring human rights was a principle enshrined in the Syrian Constitution, and her country had signed over 17 international human rights instruments. | Принцип обеспечения прав человека закреплен в Конституции Сирийской Республики, и страна подписала более 17 международных документов по правам человека. |
| The various agencies were able to demonstrate to the Team their current efforts to manage and control border security at the Syrian border. | Различные ведомства рассказали членам Группы о прилагаемых ими усилиях, направленных на обеспечение охраны границы и пограничного контроля на сирийской границе. |
| 26 meetings between the Force Commander and the senior Syrian delegate | 26 встреч между командующим Силами и старшим должностным лицом сирийской делегации |
| But can the same be said of the Syrian occupation of Lebanon? | Однако можно ли то же самое сказать о сирийской оккупации Ливана? |
| Is it pursued on behalf of Syrian democracy? | Осуществляется ли она от имени сирийской демократии? |
| However, during the period anti-Government demonstrations occurred again in several villages in the area of limitation on the Syrian (Bravo) side. | Однако в этот период в нескольких населенных пунктах в районе ограничения на сирийской стороне («Браво») прошли новые антиправительственные демонстрации. |
| Witnesses expressed frustration at the high prices they were forced to pay for water, especially since the water was from Syrian territory. | Свидетели выражали чувство безысходности в связи с тем, какие высокие цены они вынуждены платить за воду, особенно ввиду того, что вода поступает с сирийской территории. |
| If members of the Committee would provide the names of the persons in question, the Syrian delegation could make enquiries about what had happened to them. | Возможно, члены Комитета захотят предоставить сирийской делегации имена упомянутых лиц для того, чтобы она смогла собрать сведения об их участи. |
| Earlier in the year UNDOF had been violently attacked by demonstrators on the Syrian side of the border and property had been destroyed. | Ранее в этом году сотрудники СООННР подверглись нападению со стороны демонстрантов на сирийской стороне границы, был причинен ущерб имуществу. |
| Recruitment in Syrian territory to a stateless paramilitary organization is referred to in the Penal Code, which specifies an appropriate punishment in many of its articles. | В Уголовном кодексе упоминается наем на сирийской территории членов военизированной организации, не имеющей отношения ни к какому государству, и во многих его статьях предусматривается за это соответствующее наказание. |
| Syrian intelligence apparatus and activity in Lebanon | Аппарат и деятельность сирийской разведки в Ливане |
| It has, for example, established a ministry responsible for migration, which has helped strengthen ties between the Syrian community in Europe and the United States and the mother country. | Например, она учредила министерство по вопросам миграции, которое способствует укреплению связей с родиной сирийской общины в Европе и Соединенных Штатах. |
| The problems linked to the affirmation by the citizens of the Golan of their Syrian national identity have continued and a number of persons have been arrested in that connection. | Остаются нерешенными проблемы, связанные с утверждением жителями Голан сирийской национальной самобытности, и ряд лиц был в этой связи арестован. |
| The Syrian Government will continue to cooperate with UNDOF to ensure that development in the area of operation will not hinder UNDOF in performing its tasks. | Дальнейшее сотрудничество правительства Сирийской Арабской Республики с СООННР, с тем чтобы строительство в районе операции не препятствовало осуществлению задач СООННР. |
| As a result of these researches, about $150,000 was saved by choosing new Jordanian and Syrian suppliers. | Были выбраны новые поставщики из Иордании и Сирийской Арабской Республике, что позволило сэкономить 150000 долл. США. |
| According to the Government, in addition to the psychological and physical suffering of Syrian citizens, this also violates international humanitarian law. | По мнению правительства Сирийской Арабской Республики, помимо причинения психологических и физических страданий сирийским гражданам, эти действия также нарушают международное гуманитарное право. |
| The Damascus Training Centre piloted a one-year structure for seven of its courses as part of an overall effort to capitalize on developments in the expanding Syrian labour market. | В учебном центре в Дамаске в рамках общих усилий по использованию положительных тенденций на расширяющемся рынке рабочей силы в Сирийской Арабской Республике на экспериментальной основе была создана структура для проведения в течение одного года семи учебных курсов. |
| Half these guys are Syrian secret police. | ѕоловина из них сотрудники сирийской секретной полиции. |
| In October 2011, the Syrian National Council, a coalition of opposition groups, which in November 2012 became part of the National Coalition for Syrian Revolutionary and Opposition Forces, commonly referred to as the Syrian Opposition Coalition (SOC). | В октябре 2011 года был учрежден Сирийский национальный совет - объединение групп оппозиции, которое в ноябре 2012 года вошло в состав Национальной коалиции сирийских революционных и оппозиционных сил, обычно именуемой Сирийской оппозиционной коалицией (СОК). |