Английский - русский
Перевод слова Syrian
Вариант перевода Сирийской

Примеры в контексте "Syrian - Сирийской"

Примеры: Syrian - Сирийской
Since Baabda Palace, the president's residence, was destroyed and bombed by Syrian troops in October 1990 in order to drive out General Michel Aoun, Hrawi lived in future prime minister Rafik Hariri's Beirut apartment. Так как дворец Баабда, президентская резиденция, была разрушен в ходе бомбардировок сирийской армии в октябре 1990 года, стремившейся выбить оттуда генерала Мишеля Ауна, Храуи поселился в бейрутских апартаментах будущего премьер-министра Ливана Рафика Харири.
While many reasons had led to the Syrian war, we shouldn't underestimate the way in which, by contributing to the loss of identity and self-respect, urban zoning and misguided, inhumane architecture have nurtured sectarian divisions and hatred. Множество причин стали причиной Сирийской войны, но мы не должны недооценивать то, как городское зонирование и ужасные постройки внесли свою лепту в потерю индивидуальности и самоуважения, как взрастили сектансткий раскол и ненависть.
In 253 BC, in the aftermath of the Second Syrian War, Antiochus II made peace with the pharaoh Ptolemy II Philadelphus. В 252 году до н. э. по итогам второй сирийской войны, Антиох заключил с Птолемеем II мирный договор.
In 2013, Gorodyansky served as investor and executive producer of #chicagoGirl, a documentary that follows a Syria-born college student that coordinated a social media campaign to help protesters during the Syrian Civil War. В 2013 году Городянский стал инвестором документального фильма «#chicagoGirl: The Social Network Takes on a Dictator», который рассказывает о родившимся в Сирии студенте колледжа, который координировал кампанию в социальных сетях, чтобы помочь протестующим в ходе сирийской Гражданской войны.
In West Asia, ACSAD carried out various activities in Syria (rehabilitation of Syrian Steppe), Jordan (wind erosion control and sand dune fixation) and Lebanon (Balabak and Hermel project). Что касается Западной Азии, то АКСАД провел ряд различных мероприятий в Сирии (реабилитация земель сирийской степной зоны), Иордании (борьба с ветровой эрозией и закрепление песчаных дюн) и Ливане (проект в Балабаке и Хермеле).
The newly-reported case concerns a supplier of agricultural material who was reportedly abducted by members of the Syrian military intelligence in Hammana and later released from detention. Вновь сообщенный случай касается торговца сельскохозяйственными материалами, который, согласно сообщениям, был похищен сотрудниками сирийской военной разведки в Хаммане и впоследствии освобожден из-под стражи.
In the case of the Syrian claim under review, the Panel must determine whether the loss of overflight fees by an aviation authority based in a non-compensable area may be compensable. В случае рассматриваемой сирийской претензии Группа должна определить, может ли подлежать компенсации потеря доходов от взимания сборов за пролет, понесенная авиационным органом, базировавшимся в не подпадающем под компенсацию районе.
Mr. Al-Hassani is also the president and founder of the Syrian Human Rights Organization (Sawasiyah), an organization declared illegal by the Government of Syria. Г-н Аль-Хассани является также президентом и основателем Сирийской организации по правам человека ("Савасиях"), объявленной правительством Сирии вне закона.
She was the first Japanese and fourth foreign journalist killed in the Syrian Civil War that began in March 2011. Она была первой японской и четвёртой иностранной журналисткой, убитой в Сирийской революции, начавшейся в марте 2011 года. Она была пятнадцатой журналисткой, убитой в Сирии в 2012 году.
Those States are continuing to evade liability for their acts by holding the Syrian Government responsible therefor or by inventing designations, definitions and concepts to differentiate between "good and bad terrorism" as part of their shameful and hypocritical practice of double standards. Указанные государства продолжают отрицать свою ответственность за происходящее, вместо этого возлагают вину на правительство Сирийской Арабской Республики или бесстыдно упражняются в демагогии, скрывающей ханжество и двойные стандарты, изобретая названия, определения и понятия для того, чтобы отличить "плохой терроризм от хорошего".
Resafe contains the Basilica Church of St. Sergius and the remains of several palaces and lies in the middle of the Syrian Badia, approximately 50 kilometres from the nearest urban centre. Ресафа расположена в центральной части сирийской Бадии на расстоянии примерно 50 км от ближайшего крупного населенного пункта.
In September, the Lebanese Armed Forces redeployed two companies from the western part of the area of operations to the eastern area of Arkoub as part of its general reinforcements along the Syrian border. В сентябре Вооруженные силы Ливана передислоцировали две роты из западной части района операций в восточный район Аркуб в рамках своих общих мероприятий по укреплению сирийской границы.
The number of obstetricians and gynaecologists registered with the Syrian Association of Obstetricians and Gynaecologists is 961, of whom 619 are male doctors and 342 are female doctors. Число акушеров-гинекологов, зарегистрированных в Сирийской ассоциации акушеров-гинекологов, составляет 961, из них 619 мужчин и 342 женщины.
He noted that the renewal of single-entry visas, valid for six months, of officials in the Syrian delegation sometimes took up to four or even five months, emphasizing the difficulties that arose from such a situation. Он отметил, что возобновление официальным членам сирийской делегации виз (которые являются одноразовыми и действуют шесть месяцев) занимает иногда до четырех или даже пяти месяцев, и подчеркнул трудности, порождаемые подобной ситуацией.
The Board noted that as at 31 December 2012, the Agency's Syrian operations had a loss of $3.64 million, with operational self-sufficiency of 29.5 per cent, impeding the Agency's ability to cover running costs. Комиссия отметила, что по состоянию на 31 декабря 2012 года по линии деятельности Агентства в Сирийской Арабской Республике возникли убытки в размере 3,64 млн. долл. США, причем показатель операционной самодостаточности составил 29,5 процента, что затруднило покрытие Агентством текущих расходов.
In some of the locations previously occupied by the Syrian military intelligence, such as the Hotel Beau Rivage in Beirut, the Villa Jaber outside Beirut and the American School in the Tripoli area, cells were found where it was apparent that prisoners had been held. На некоторых объектах, которые ранее занимались сирийской военной разведкой, таких, как гостиница «Бо Риваж» в Бейруте, «Вилла Джабер» за пределами Бейрута и Американская школа в районе Триполи, были обнаружены камеры, в которых, по-видимому, содержались задержанные.
Question 11: A recent study on domestic violence in Syria conducted by the Syrian Commission for Family Affairs with financial support from UNIFEM showed that approximately 25 per cent of women were subjected to violence in the home. Вопрос 11: Недавнее исследование по вопросу о бытовом насилии в Сирии, проведенное Сирийской комиссией по делам семьи при финансовой поддержке Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, показало, что примерно 25 процентов женщин подвергаются насилию в быту.
Mr. Chaabane was allegedly held incommunicado for 10 days on the premises of the Syrian services in Beirut, and confessions were allegedly extracted under torture - confessions that served as a basis for his being sentenced to death. Г-н Шаабан содержался, как утверждается, без связи с внешним миром в течение десяти дней в помещениях сирийской разведывательной службы в Бейруте и с помощью пыток от него были получены признания, которые послужили основой для вынесения ему смертного приговора.
Sheikh Abdel-Al reportedly also met with Jamea Jamea, a Syrian intelligence official, on the evening of 14 February 2005 and gave him the information about Mr. Abu Adass, which Jamea Jamea subsequently relayed to ISF. По сообщениям, вечером 14 февраля 2005 года шейх Абдель-Аль также встречался с сотрудником сирийской разведки Джаме Джаме и передал ему информацию о г-не Абу Адасе, которую позже Джаме Джаме передал в СВБ.
Towards the Syrian border the section of O 53 motorway to Payas (38 km) is open to traffic and the remaining part of the motorway to Iskenderun South (33 km) is under construction. В направлении сирийской границы открыт для движения участок автомагистрали О 53 до Пайаса (38 км); ведется строительство остальной части автомагистрали к Ишкендерун Юг (33 км).
Mr. al-Sha'ir was sentenced to imprisonment for a term of 5 (1/2) years, and his son Fida' Majid al-Sha'ir to a term of 3 years, on the charge of communicating with the Syrian motherland. Г-н Шаир был приговорен к пяти с половиной годам тюремного заключения, а его сын Фида Маджид Шаир - к трем годам тюремного заключения по обвинению в поддержании связей с сирийской родиной.
It is worth noting that Mrs. Wissal Farhah Bakdash was elected as Secretary-General of the Syrian Communist Party in September 1995 and later became a member of the central command of the National Progressive Front. следует отметить, что г-жа Виссал Фарха Багдаш была избрана Генеральным секретарем Сирийской коммунистической партии в сентябре 1995 года и позднее стала членом центрального руководства Прогрессивного национального фронта.
The Panel, in approaching the Syrian claim for loss of overflying fees, notes that the claim includes flights by airlines based in compensable locations as well as by airlines based in non-compensable locations that were flying to or from a compensable area. При определении подхода к сирийской претензии по поводу потери доходов от взимания сборов за пролет Группа приняла к сведению то, что в этой претензии охвачены полеты линейных авиакомпаний, базирующихся в подпадающих и не подпадающих под компенсацию странах, которые имели транспортное сообщение с подпадающим под компенсацию районом.
UNHCR reports that negotiations with the Syrian authorities for the facilitation of deliveries of core relief items led to 48 requests for facilitation being approved during the reporting period, 34 of which were for delivered to hard-to-reach areas. УВКБ сообщает, что по итогам переговоров с представителями властей Сирийской Арабской Республики относительно содействия доставке основных предметов для оказания помощи, на 48 направленных УВКБ письма о содействии доставке были получены положительные ответы, в том числе на 34 письма, касающиеся доставки в труднодоступные районы.
While the dumping of nuclear waste had not been dealt with in the report, she wished to assure the Syrian delegation that the appropriate action would be taken to ensure that the issue was included in the next report. Г-жа Аль-Бассам, отвечая делегации Сирийской Арабской Республики, признает, что вопрос о захоронении радиоактивных отходов не рассматривался в данном докладе, и заверяет делегацию, что она предпримет необходимые меры, чтобы данный вопрос был включен в следующий доклад.