| It is situated on an oasis in the Syrian Desert. | Расположена в оазисе в Сирийской пустыне. |
| The helicopter crashed on the Syrian side of the border. | Этот самолёт упал на сирийской стороне границы. |
| Soon after, he announced his support for the Syrian opposition. | Вскоре он заявил о своей поддержке сирийской оппозиции. |
| A few years ago, he uncovered some scrolls near the Syrian border. | Пару лет назад неподалёку от сирийской границы он нашел древние свитки. |
| There also is no doubt about the legitimacy of concerns about elements of the Syrian opposition. | Также нет сомнений в уместности подозрений в отношении некоторых элементов сирийской оппозиции. |
| It was perpetrated by a member of the Syrian Social Nationalist Party. | Оно было совершено членом Сирийской социальной националистической партии. |
| Nadim El Bachir, a high-ranking Syrian intelligence agent. | От Надима Эль-Башира, офицера сирийской разведки. |
| Some of those leaders are tapped by the Syrian secret service. | Некоторые из этих лидеров на прослушке у сирийской разведки. |
| But while queuing at the Syrian border, May's became even worse. | Но при пересечении сирийской границы, Мей его переплюнул. |
| They want an escort to the Syrian border. | Они хотят сопровождение до сирийской границы. |
| So, Bashar instructed the Syrian Intelligence Services to help them do this. | И Башар поручил сирийской разведке помочь им это осуществить. |
| Hundreds of Druse, including the Governor of Damascus, gathered on the Syrian side of the border. | Сотни друзов, включая губернатора Дамаска, собрались на сирийской стороне границы. |
| On the Syrian side of the border, some 700 Druze held a similar demonstration. | С сирийской стороны в аналогичной демонстрации приняли участие около 700 друзов. |
| The provisions of chapter 4 of the Syrian Constitution contributed to the effective exercise of liberty and rights. | З. Действенному осуществлению свобод и прав способствуют положения главы 4 сирийской Конституции. |
| The explanations that the Syrian delegation had provided on that subject would be taken into account in the Committee's conclusions. | Представленные сирийской делегацией объяснения на этот счет будут учтены в выводах Комитета. |
| It calls for the resumption of negotiations on the Lebanese and Syrian tracks from the point previously reached. | Он призывает возобновить переговоры с ливанской и сирийской сторонами с ранее достигнутого уровня. |
| The vast majority of the members of Parliament asserted that they had received direct instructions from the Syrian military intelligence in Lebanon. | Подавляющее большинство членов парламента утверждали, что они получали прямые указания от сирийской военной разведки в Ливане. |
| The Team observed no sign on the Syrian side to indicate that such activity is taking place. | Группа не видела признаков подтверждения сирийской стороной ведения таких переговоров. |
| No biomedical samples were handed over to the United Nations Mission by the Syrian Government. | Правительство Сирийской Арабской Республики не передавало Миссии Организации Объединенных Наций медико-биологические пробы. |
| Official Syrian channels state that on 22 June 2012, Syrian radar systems identified a flying object proceeding towards Syrian territory. | Согласно сообщениям из официальных сирийских источников, 22 июня 2012 года сирийские радиолокационные системы обнаружили летящий в направлении сирийской территории объект. |
| The illicit smuggling of a person outside Syrian territory constitutes a violation of the UNDOF mandate and of Syrian sovereignty. | Незаконный вывоз физического лица за пределы сирийской территории представляет собой нарушение мандата СООННР и сирийского суверенитета. |
| It represents all Syrian businesswomen with interests in the development of the Syrian economy. | Оно представляет всех сирийских женщин-предпринимателей, участвующих в развитии сирийской экономики. |
| Tripoli experienced sporadic armed clashes between rival groups loyal to the Syrian Government and the Syrian opposition. | В Триполи отмечались спорадические вооруженные столкновения между соперничающими группами сторонников сирийского правительства и сирийской оппозиции. |
| The Mission has delivered to the Syrian Government all of the lists received from the Syrian opposition inside and outside Syria. | Миссия представила правительству Сирии все списки, полученные от сирийской оппозиции внутри страны и за ее пределами. |
| The boycott on Syrian oil exports, sanctions against the banking sector and reported capital flight have devalued the Syrian currency, spurring inflation. | Бойкот сирийского экспорта нефти, санкции в отношении банковского сектора и утечка капиталов понизили курс сирийской валюты, подстегнув инфляцию. |