Английский - русский
Перевод слова Syrian
Вариант перевода Сирийской

Примеры в контексте "Syrian - Сирийской"

Примеры: Syrian - Сирийской
However, it failed to reflect the full weight of the concern, despite the need spelt out by many during the session to ensure that IAEA was able to promptly investigate all outstanding questions regarding the Syrian covert nuclear programme. Вместе с тем он не отражает всю весомость озабоченности, несмотря на отмечавшуюся многими в ходе сессии необходимость обеспечить, чтобы МАГАТЭ было в состоянии оперативно расследовать все нерешенные вопросы в отношении скрытной сирийской ядерной программы.
The results of the consultations I held with the Syrian side on the subject of Lebanon were as follows: По итогам консультаций, которые я провел с сирийской стороной на тему Ливана, были достигнуты следующие результаты:
Firstly, I would like to say that Germany very much respects and appreciates the efforts by the Syrian delegation as last year's CD presidency in bringing us to a good and substantial report without too many difficulties. Во-первых, я хотел бы сказать, что Германия весьма уважает и ценит усилия сирийской делегации в качестве прошлогоднего председательства КР с целью подвести нас без очень уж многочисленных трудностей к добротному и содержательному докладу.
At the same time, assistance was delivered to 3.7 million beneficiaries from inside Syrian territory, that is to say, some 95 per cent of the total number of beneficiaries. В то же время с сирийской территории помощь получили 3,7 миллиона человек, т.е. около 95 процентов от общего числа ее получателей.
The Joint Mission is prepared to contribute to the destruction of the Syrian chemical weapons programme in the most efficacious manner possible, consistent with the decision of the OPCW Executive Council and the resolution of the Security Council. Совместная миссия готова внести свой вклад в ликвидацию сирийской программы по химическому оружию максимально эффективным способом согласно решению Исполнительного совета ОЗХО и резолюции Совета Безопасности.
Increased military manoeuvres on the Syrian side of the border and the planting of landmines along the Lebanese border have made entry into Lebanon through unofficial crossing points increasingly risky and contributed to unease among displaced populations and host communities. Активизация передвижений вооруженных сил на сирийской стороне границы, а также установка наземных мин вдоль границы с Ливаном повысили степень риска при въезде на территорию Ливана через неофициальные пропускные пункты и создали напряженность в отношениях между перемещенным населением и принявшими его общинами.
The Lebanese Armed Forces carry a heavy burden with multiple security responsibilities across Lebanon, including along the Syrian border, which have required redeployments of Lebanese Armed Forces troops from the UNIFIL area of operations. Ливанские вооруженные силы несут большой груз, выполняя множество задач по обеспечению безопасности на всей территории Ливана, в том числе на сирийской границе, что требует передислокации подразделений Ливанских вооруженных сил из зоны действий ВСООНЛ.
The situation required a rapid response on the part of the Syrian side, as well as better policing of the area of separation in order to ensure a calm environment for everyone located in the area, including UNDOF. Сложившаяся обстановка требовала от сирийской стороны быстрого реагирования, а также более эффективного поддержания общественного порядка в районе разъединения в целях обеспечения спокойных условий как для всех жителей этого района, так и для СООННР.
On 27 December 2011, the Head of the Mission and ten observers conducted a preliminary visit to the city of Homs, one of the epicentres of tension, which has seen acts of violence and armed confrontation between the Army and the Syrian opposition. 27 декабря 2011 года глава Миссии и 10 наблюдателей нанесли предварительный визит в город Хомс - один из очагов напряженности, где отмечались акты насилия и случаи вооруженного противостояния между армией и сирийской оппозицией.
In view of the complaints, and after the Head of the Mission referred the matter to the Syrian side, the Government agreed to increase the time frame to ten days including the initial four. В связи с этими жалобами и после того как глава Миссии поднял этот вопрос с сирийской стороной, правительство согласилось увеличить срок до 10 дней, включая первоначальные четыре дня.
The Committee welcomes the establishment in 2003 of the Syrian Commission for Family Affairs as the coordinating authority for the implementation of the Convention and commends the numerous studies and activities it has conducted since its establishment. Комитет приветствует учреждение в 2003 году Сирийской комиссии по вопросам семьи в качестве органа, отвечающего за координацию действий по выполнению Конвенции, и положительно оценивает проведенные ею с момента учреждения многочисленные исследования и мероприятия.
Throughout the past month, the Partners of the Syrian National Coalition, the Assistance Coordination Unit (ACU) and the Interim Government have delivered goods and services to hundreds of thousands of Syrians, through approximately 300 cross-border trucks. В прошлом месяце партнеры Сирийской национальной коалиции - Группа по координации помощи и временное правительство - доставили товары и услуги сотням тысяч сирийцев, осуществив трансграничные перевозки при помощи приблизительно 300 грузовых автомобилей.
We welcome the agreement reached by the Syrian opposition in Doha on 11 November 2012 under the generous patronage of His Highness Sheikh Hamad Khalifa Al-Thani, Emir of the State of Qatar and the formation of the Syrian National Coalition of the Revolution and Opposition Forces. Мы с удовлетворением отмечаем договоренность, достигнутую членами сирийской оппозиции 11 ноября 2012 года в Дохе под великодушным покровительством Его Высочества эмира Государства Катар шейха Хамада бен Халифы Аль Тани, а также формирование сирийской «Национальной коалиции сил сирийской революции и оппозиции».
No less than 12 meetings are held with the representatives of the Syrian security institutions to ensure safety of site visits Проведение не менее 12 совещаний с представителями органов безопасности Сирийской Арабской Республики для обеспечения безопасности при посещении объектов
The Syrian Government is surprised that the report contains inaccurate statements regarding the effectiveness of the mechanism for monitoring cross-border assistance, as well as claims that the mechanism has fulfilled its mandate in all respects. З. Правительство Сирийской Арабской Республики удивлено тем, что в докладе содержатся не соответствующие истине заявления относительно эффективности механизма контроля за оказанием трансграничной помощи, а также утверждения о том, что предусмотренный для этого механизма мандат полностью выполнен.
A comprehensive strategy for the modernization of all sectors and supporting institutions of Syrian industry had been established, and the textile and clothing sector had been selected as a starting point for the modernization process in view of its importance to the Syrian economy, industry and people. Разработана комплексная стратегия модернизации всех секторов и вспомогательных структур сирийской промышленности, процесс модернизации решено начать с текстильного сектора и швейной промышленности с учетом его важности для экономики Сирии, ее промышленности и народа.
Pieces in the Syrian press on the present status of Syrian children, based on the articles of the Convention (media coverage of the symposium); материалы в сирийской печати о современном положении детей в Сирии в свете статей Конвенции (освещение симпозиума в прессе);
Although border demarcation was not a task of the mission, the lack of a defined border in the Deir Al-Ashayr area meant that the team was unable to verify whether the Syrian battalion was in Syrian or Lebanese territory. Хотя демаркация границы не входила в задачи миссии, отсутствие установленной границы в районе Дейр Аль-Ашаяр означало, что группа не могла проверить, находится ли сирийский батальон на сирийской или ливанской территории.
The most serious incident in the area of separation occurred on 1 March, when approximately 230 armed Syrian security personnel, including soldiers of the armed forces and Syrian police, entered the area of separation on the Bravo side. Наиболее серьезный инцидент в районе разъединения произошел 1 марта, когда приблизительно 230 вооруженных военнослужащих сирийских сил безопасности, включая военнослужащих вооруженных сил и сотрудников сирийской полиции, проникли в район разъединения на стороне «Браво».
For this reason, in every statement it has made on the Syrian chemical weapons programme, Saudi Arabia has expressed its grave concern regarding the Syrian regime's failure thus far to dismantle its chemical weapons programme in accordance with the relevant Executive Council decisions. В этой связи в каждом заявлении по вопросу о сирийской программе химического оружия Саудовская Аравия выражает свою глубокую озабоченность по поводу того, что сирийский режим до сих пор не ликвидировал свою программу химического оружия согласно соответствующим решениям Исполнительного совета.
We pointed out that the Minister for Foreign Affairs of Saudi Arabia, Saud al-Faysal, said in Cairo on 1 September 2013 that his country had sent weapons to what he called the Syrian opposition, and that that was no secret. Мы обратили внимание на то, что министр иностранных дел Саудовской Аравии Сауд аль-Фейсал заявил в Каире 1 сентября 2013 года, что его страна направляет оружие тем, кого он называет сирийской оппозицией, и что это не является секретом.
His delegation shared the Special Rapporteur's concern that the European Union had allowed the ban on the sale of weapons to the Syrian opposition to expire, thereby increasing the likelihood of the further spread of weapons in Syria and throughout the region. Делегация оратора разделяет обеспокоенность Специального докладчика в связи с тем, что Европейский союз допустил снятие запрета на продажу оружия сирийской оппозиции, увеличив тем самым вероятность дальнейшего распространения оружия в Сирии и во всем регионе.
The sanctions have also affected the Syrian Petroleum Company's exploration, drilling and conclusion of new contracts as well as the population's daily lives (with respect to heating, cooking gas, etc.). Санкции также затронули разведывательные и буровые работы Сирийской нефтяной компании и заключение ею новых контрактов, а также повседневную жизнь населения (в том, что касается газа, газа для отопления, для приготовления пищи и т. д.).
It is in the national interest of the Syrian State, Government and people to uncover the truth regarding claims that chemical weapons were used in Syria. Установление истины в отношении утверждений по поводу применения химического оружия в Сирии отвечает национальным интересам страны, т.е. интересам государства, правительства и народа Сирийской Арабской Республики.
It should be understood by all concerned that the mandate of the Joint Mission is a distinct and unique opportunity to work together - OPCW, the United Nations and all interested Member States - to ensure that the Syrian chemical weapons programme is eliminated as soon as possible. Все вовлеченные стороны должны понимать, что мандат Совместной миссии предоставляет ОЗХО, Организации Объединенных Наций и всем заинтересованным государствам-членам непосредственную и уникальную возможность вместе работать в целях обеспечения ликвидации сирийской программы по химическому оружию в как можно более короткие сроки.