Nate deduces that clues to Ubar's location lie in Crusader crypts in a French chateau and a Syrian citadel. |
Используя найденные предметы, Нейт догадывается, что подсказки о местоположении города находятся в склепах крестоносцев во французском замке и сирийской цитадели. |
They are currently conducting independent security and offensive operations in Rawah and combined zone reconnaissance near the Syrian border. |
В настоящее время они проводят независимые операции по обеспечению безопасности и наступательные операции в Равахе, а также совместную зональную разведку вблизи сирийской границы. |
A committee for women industrial entrepreneurs was established in mid-1999 to streamline and integrate women's efforts in Syrian industry. |
В середине 1999 года в целях учета гендерного аспекта и подключения усилий женщин к сирийской промышленности был учрежден комитет по женщинам-предпринимателям. |
Indeed, while Hezbollah prospered under Syrian occupation, it never reached the extraordinary political power that it has today. |
В действительности, в то время как группировка Хизбаллах расцвела во время сирийской оккупации, она так и не достигла такой необычайной политической власти, которой обладает теперь. |
His last active post, in his early seventies, was as commander-in-chief of the Mediterranean fleet during the Syrian War against the forces of Mehemet Ali. |
В более чем семидесятилетнем возрасте командовал Средиземноморским флотом во время Сирийской войны против сил Мехмета-Али. |
In paragraphs 12 and 13 above, I have concluded that no visible or significant Syrian intelligence presence remains in Lebanon. |
В пунктах 12 и 13 выше мною был сделан вывод о том, что в Ливане нет явного или значительного присутствия сирийской разведки. |
A decision now had to be made-whether to stop at the post-1967 border or to continue advancing into Syrian territory. |
Теперь израильтянам предстояло решить - продвигаться ли вперёд, то есть, идти в наступление на сирийской территории, или остановиться на границе 1967 года. |
Seleucus II oversaw the Third Syrian War (246-241 BC) with Berenice's brother, Ptolemy III Euergetes. |
Селевк II участвовал в третьей Сирийской войне (246-241 до н. э.), выступив против правителя Египта Птолемея III Эвергета. |
In the summer of 2009, he moved abroad for the first time in his career, signing for Syrian Premier League side Taliya SC. |
В 2009 году он впервые переехал за границу в своей карьера, подписав контракт с клубом сирийской премьер-лиги - «Талия». |
It was not clear at all times who from the Syrian side is the privileged interlocutor of the Commission. |
Не всегда было понятно, кто с сирийской стороны уполномочен выступать в качестве основного посредника в отношениях с Комиссией. |
In February 2003, upgrading of the 115-km rail line between Mosul and the Syrian border was also under way. |
В феврале 2003 года продолжались также работы по реконструкции участка железной дороги протяженностью 115 км между Мосулом и сирийской границей. |
There to cover the bloody civil war and alleged war crimes by the Syrian military, the two journalists have strenuously maintained their innocence. |
∆урналисты, работали там, чтобы осветить ход кровавой гражданской войны и добыть доказательства военных преступлений, совершаемых сирийской армией, продолжают настаивать на своей невиновности. |
According to some sources, Syria contained almost as many migrants as Syrian citizens. |
Согласно информации из определенных источников, в Сирийской Арабской Республике, по всей вероятности, насчитывается не меньше мигрантов, чем сирийских граждан. |
In addition to the Tripoli clashes in March between Alawites and Sunnis, several border penetrations increased fears of Syrian uprising affecting Lebanon. |
В дополнении к столкновениям в Триполи в марте между алавитами и суннитами ряд вторжений сирийской армии в пределы Ливана повысил риск восстания сирийского населения Ливана. |
The Syrian General Women's Federation currently dealt with complaints of gender-based discrimination and had access to lawyers who could assist women. |
Пока такого управления в Сирийской Арабской Республике не существует, однако идея его создания в последнее время рассматривается. |
Most children associated with FSA-affiliated groups, as young as 14 years of age, indicated that they had received weapons training and 4,000 to 8,000 Syrian pounds pay per month. |
Большинство детей, которым немногим более 14 лет и которые являлись членами групп, связанных со «Свободной сирийской армией», рассказали о том, что они были обучены обращению с оружием и ежемесячно получали денежное содержание в размере 4000 - 8000 сирийских фунтов. |
The group announced that it killed Hobeika, since he was a "Syrian agent" and an "effective tool" in the hands of Ghazi Kenaan, the then head of Syrian military intelligence. |
Она выступила с заявлением, в котором объявила о казни «сирийского агента» и «эффективного инструмента» в руках тогдашнего начальника сирийской военной разведки Гази Канаана. |
The Syrian Government also once again expresses its surprise that the United Nations side is delivering humanitarian assistance, particularly assistance that is being brought in across the borders, to areas that were previously being provided with assistance from within Syrian territory, and at very close intervals. |
Правительство Сирии вновь выражает удивление по поводу того, что Организация Объединенных Наций занимается доставкой гуманитарной помощи, в частности помощи, переправляемой через границу, в районы, которые уже получили помощь с сирийской территории, причем делается это через весьма короткие промежутки времени. |
All of those crossing the border underwent strict security checks before boarding the United Nations buses taking them the short distance to the Syrian side, where hundreds more Syrian Druze and officials were waiting to greet them. |
Все лица, пересекавшие границу, прошли тщательное обследование на предмет безопасности и лишь после этого сели на автобусы Организации Объединенных Наций, которые через некоторое время выгрузили их на сирийской стороне, где их встречали еще сотни сирийских друзов и должностных лиц. |
This matter is particularly important given the prevailing uncertainty as to whether the Deir al-Ashayr area, in which a Syrian battalion continues to be stationed, falls onto the Lebanese or the Syrian side of the frontier. |
Это особенно важно с учетом сохраняющейся неопределенности в отношении района Дейр Аль-Ашаяр, в котором по-прежнему находится сирийский батальон, на предмет того, где находится этот район - на ливанской или на сирийской стороне границы. |
The Umayyad limestone castle of Qasr Al-Hayr East is in an isolated location in the middle of the Syrian Badia, 100 kilometres north-east of Palmyra. |
Замок Восточный Каср аль-Хир, построенный из известняка при халифе Умаяде, представляет собой обособленный объект, расположенный в центральной части сирийской бадии в 100 км к северо-востоку от Пальмиры. |
Damascus has transformed Hizbollah into Lebanon's chief armed militia - a proxy strategic partner and front-line operational arm in exerting Syrian policy through terrorism in the area. |
Дамаск преобразовал «Хезболлу» в основную ветвь вооруженной милиции Ливана - в стратегического посредника-партнера, оперативную силу, действующую на передовой линии, проводника сирийской политики в районе с помощью терроризма. |
The state of peace at the ceasefire line has been strained during the Syrian civil war, which began in 2011 and is ongoing. |
Состояние мира на линии прекращения огня было нарушено во время Сирийской гражданской войны, начавшейся в 2011 году и продолжающейся сегодня, но Израиль участвовал в этом конфликте минимально. |
The third case concerns Dany Mansourati, who was allegedly arrested by Syrian Intelligence Service officers in Syria. |
Абдель-Нассер Хор Аль-Масри и Мохамед Али Абдель-Рахман, как утверждается, были арестованы в Ливане сотрудниками разведки ливанской армии, сотрудниками разведывательной службы Сирии и военнослужащими сирийской армии. |
The Syrian environment and all border-crossing points are being checked radiometrically to detect any abnormalities resulting from either peaceful or military nuclear activities in neighbouring States. |
На различных участках сирийской территории и на всех пограничных контрольно-пропускных пунктах осуществляется радиометрический контроль в целях обнаружения любых отклонений, обусловленных проведением в соседних государствах мероприятий в ядерной области мирного или военного характера. |