The school and the community currently have sufficient supplies of water for drinking, hand washing, cooking and cleaning. |
В настоящее время в школе и поселении имеются достаточные запасы воды для питья, мытья рук, приготовления пищи и уборки. |
If UNIFIL is to remain operational, it will also need to distribute fuel supplies to its positions within the next 24 hours. |
Чтобы ВСООНЛ оставались дееспособными, им также потребуется распределить запасы топлива и доставить их на свои позиции в течение следующих суток. |
Several critical sectors remain severely underfunded in all areas and food aid supplies will run out in September or October, affecting millions across Sudan, unless immediate action is taken. |
Острая нехватка финансирования в нескольких секторах, имеющих решающее значение, по-прежнему ощущается во всех районах, и если не будут приняты безотлагательные меры, запасы продовольственной помощи иссякнут в сентябре или октябре, в результате чего без продовольствия в Судане останутся миллионы людей. |
We haven't been able to replenish our supplies |
У нас не было возможности пополнить наши запасы |
He says King Henry refuses to delay while supplies and armies are being replenished. |
Он сказал что король Генрих отказывается ждать В то время как запасы и армий пополняются |
People have nothing to eat, having exhausted all their supplies and resorted to eating plant leaves, selling their belongings and looting abandoned houses. |
Людям нечего есть, они исчерпали все свои запасы и начали есть листья деревьев, продавать свои вещи и грабить брошенные дома. |
Do you know what we could have done with these supplies during the war? |
Вы знаете, что мы могли бы сделать, будь у нас такие запасы во время войны? |
Do you still have any supplies of antirad? |
Есть ли у тебя запасы антирада? |
Once he designed the software to drive it, the parts and supplies needed to print a gun were available online... and at the local hardware store. |
Он разработал программное обеспечение для управления, запчасти и запасы, необходимые для печати оружия, были доступны онлайн и в местном хозяйственном магазине. |
Inventory 18. The inventory of programme supplies at UNICEF Supply Division warehouses is shown at average cost. |
Запасы предметов снабжения для программ, хранящиеся на складе Отдела снабжения ЮНИСЕФ в Копенгагене, отражаются по средней стоимости. |
The United Nations and its partners will move significant stocks of supplies into those hubs for onward distribution into the most affected areas. |
Организация Объединенных Наций и ее партнеры перевезут значительные запасы предметов снабжения в эти центры для дальнейшего распределения в наиболее пострадавших районах. |
Check the drug supplies, especially the mood enhancers! |
Проверьте запасы лекарств, особенно "улучшители настроения"! |
During the war, we built a series of subterranean tunnels beneath the city... to allow us to transport munitions and supplies in secret. |
Во время войны мы построили сеть подземных туннелей под городом... чтобы транспортировать снаряжение и запасы еды в секрете. |
I have a storage locker... in it are all my extra supplies. |
У меня есть контейнер... в нем я храню все запасы на черный день. |
WFP, supported by UNAMID security escorts, pre-positioned food supplies prior to the rainy season to reduce the deficit in the short term. |
ВПП подготовила для отправки под охраной ЮНАМИД запасы продовольствия до начала сезона дождей в целях сокращения дефицита продовольствия в краткосрочной перспективе. |
Bulk raw materials purchased in advance for the implementation of projects and supplies (such as fuel) on hand at the end of the financial period are recorded as inventories. |
Нетарные сырьевые материалы, приобретаемые заблаговременно для осуществления проектов, и предметы снабжения (такие, как топливо), имеющиеся на конец финансового периода, учитываются как запасы. |
Inventories consist mainly of bulk raw materials purchased in advance in relation to projects and supplies (such as fuel) on hand. |
Запасы состоят в основном из массовых сырьевых материалов, приобретаемых заблаговременно для осуществления проектов и принадлежностей и расходных материалов (таких, как топливо), имеющихся в наличии. |
Inventories include such non-food items as tents, bedding materials, household items, medical hygienic supplies and apparel, and construction and related equipment materials. |
Такие запасы включают в себя непродовольственные товары, например палатки, постельные принадлежности, предметы домашнего обихода, медицинские и гигиенические средства, одежду, а также строительные материалы и оборудование. |
The remainder of the assets and stock of expendable supplies of UNSMIS was transferred to either neighbouring peacekeeping missions or the United Nations reserve. |
Оставшееся имущество и запасы расходуемых материалов и принадлежностей МООННС были либо переданы миссиям по поддержанию мира, действующим в близлежащих регионах, либо переданы для пополнения запасов материальных средств Организации Объединенных Наций. |
In addition, members of this spoiler network have retained private weapons stocks and applied undue pressure on the Federal Government to obtain preferential treatment in the distribution of arms and logistics supplies. |
Кроме того, члены этой сети, ведущей подрывную деятельность, сохранили личные запасы оружия и оказывают ненадлежащее давление на федеральное правительство, пытаясь получить преференции при распределении оружия и предметов снабжения. |
Everybody's on oxygen, your supplies are limited, and you either have to go up or go down, make that decision very quickly. |
Все на кислородной подпитке. Запасы ограничены, и вы должны либо идти вверх, либо спускаться, и принять это решение нужно очень быстро. |
And I get a car, get some supplies, and then I am gone. |
И я возьму автомобиль, возьму некоторые запасы, и затем я уеду. |
Jackson is out getting supplies, and then we're taking the wolves, and we're headed to the bayou. |
Джексон ушёл пополнять запасы, и потом мы заберём оборотней и уйдём на болота. |
In the Ruzizi plains, the Mayi-Mayi also interact with the Burundian FNL, who often cross the border to obtain supplies and escape from the Burundian army. |
В долине реки Рузизи «майи-майи» также взаимодействуют с бурундийскими НСО, которые часто переходят границу, чтобы пополнить запасы и укрыться от бурундийской армии. |
Other factors that could constrain China's ability to become a superpower in the future include limited supplies of energy and raw materials, questions over its innovation capability, inequality and corruption, and risks to social stability and the environment. |
Среди других факторов, которые сдерживают превращение Китая в полноценную сверхдержаву, можно назвать: ограниченные запасы энергии и сырья, вопросы насчёт возможности инновационного развития, социальное неравенство, коррупция и риски, связанные с социальной нестабильностью и загрязнением окружающей среды. |