| We have weeks of supplies, and the house is completely watertight. | У нас есть недельные запасы и дом абсолютно водонепронецаем. |
| Everybody should bring food. I must renew my supplies. | Пусть все принесут продовольствие, у меня заканчиваются запасы. |
| Despite initial concerns about supply tightening, global oil supplies increased, compared with 2011, owing mostly to the substantial production increase by OPEC. | Несмотря на первоначальные опасения в отношении сокращения предложения, мировые запасы нефти выросли по сравнению с 2011 годом, что объяснялось главным образом значительным увеличением объемов добычи членами ОПЕК. |
| These official support arrangements have been supplemented by additional support from across the country from members of the public who have donated ample supplies of basic food necessities. | Эти официальные механизмы поддержки подкрепляются дополнительной поддержкой по всей стране со стороны представителей общественности, которые приносят в дар обширные запасы самых необходимых продуктов питания. |
| Doctored my dorm mates' passports, used 'em to cross borders, and then traded 'em when I needed supplies. | Я подделал паспорта соседей по комнате, использовал их, чтобы пересечь границу, а затем обменял их на запасы. |
| Costs of expendable property (stocks and supplies) are charged to expenditure on purchase. | Затраты на приобретение рас-ходных материалов (запасы и принадлежности) проводятся по статье расходов в момент их приобретения. |
| Even the old timers have to come down for supplies. | Даже старожилы должны появляться, чтобы пополнить запасы. |
| Material holdings of consumables and supplies, spare parts, medicine | Существенные запасы расходных материалов и принадлежностей, запасные части, медикаменты |
| Holdings of consumables and supplies for internal consumption are considered non-financial inventory and are capitalized in the statement of financial position only when material. | Запасы расходных материалов и принадлежностей считаются нефинансовыми запасами, и начисление по ним амортизации в ведомости финансового положения производится только в том случае, если такие запасы являются существенными. |
| The bunkers have been furbished with lighting, ablution facilities, communications and supplies (food, water and medical). | Во всех бомбоубежищах есть освещение, санитарно-бытовые помещения, средства связи и запасы расходных материалов (продовольствия, воды и лекарств). |
| So from time to time, I requisition supplies for my family, courtesy of Lord Rahl. | Так что время от времени я реквизирую некоторые запасы для своей семьи, благодаря любезности Лорда Рала. |
| Does this bother you, me double-Checking the supplies? | Тебя беспокоит, что я перепроверяю запасы? |
| Although Kilpatrick had destroyed supplies and track at Lovejoy's Station, the railroad line was back in operation in two days. | Хотя Килпатрик уничтожил запасы и разрушил дорогу на Лавджой-Стэйшн, железнодорожная линия была восстановлена ремонтниками южан в течение всего лишь двух дней. |
| The release of the revised stamp was delayed by the Post Office until 1888, however, allowing supplies of the first issue to be sold beforehand. | Однако почтовое ведомство отложило выпуск новой марки до 1888 года, чтобы до этого распродать запасы марок первого выпуска. |
| Their supplies had been depleted, and they were largely subsisting on a protein-rich diet of fish, moose, and duck. | Их запасы были исчерпаны, и они в основном существовали на богатой белками диете из рыб, лосей и уток. |
| The "fortress" reportedly was stocked with a sizable herd of prize cattle, enormous supplies of food, and had its own canning plant and lumber mill. | На своём ранчо он держал крупное стадо отличного рогатого скота, большие запасы продовольствия, там имелись собственные консервный завод и лесопилка. |
| And on Monday, that night we pack our supplies and use everything that we've learned. | И в Понедельник, в эту ночь мы покуем запасы и используем все что мы узнали. |
| "He says I exhausted the supplies,"and that he runs a school, not a paper factory. | Он говорит, что я исписал все его запасы, а у него не бумажная фабрика. |
| You think we have unlimited supplies? | Вы думаете, у нас неограниченные запасы? |
| Take the guns, pelts, powders and supplies. | Берите ружья, меха, порошки и запасы! |
| Because mafias from all around the world cooperate with local paramilitaries in order to seize the supplies of the rich mineral resources of the region. | Потому что мафии во всём мире сотрудничают с местными военизированными организациями, чтобы захватить запасы богатых минеральных ресурсов региона. |
| Because me and my people already belong to that group who took those supplies from the boat. | Потому что мы уже принадлежим тем, кто взял запасы с лодки. |
| I mean so that we could have gotten in some supplies of things. | Я о том, что мы бы пополнили наши запасы. |
| But what kind of disaster would need supplies for over sixty years? | Но к какой катастрофе нужны запасы на 60 лет? |
| We won't have an opportunity to take on fresh supplies or fuel, so I've ordered all departments to create an energy reserve. | У нас не будет возможности взять припасы и топливо, поэтому я приказал всем отделам создать запасы энергии. |