World coal reserves are large; sources of supplies are diversified; ample supplies are available from politically stable regions; world infrastructure is well developed; new supplies can be easily brought on stream; and coal can be safely transported and stored. |
Мировые запасы угля являются значительными; источники его поставок - диверсифицированными; большие объемы угля могут поставляться из политически стабильных регионов; мировая инфраструктура является хорошо развитой с возможностью быстрого налаживания новых каналов поставок. |
Using the town of Gogrial as a base, Kerubino's forces launched "scorched earth" attacks on surrounding villages, looting relief supplies and burning grain stocks, homes and non-moveable supplies. |
Используя город Гогреаль в качестве своей базы, силы Керубино нападали на близлежащие деревни, применяя тактику "выжженной земли", грабили предметы гуманитарной помощи и сжигали запасы зерна, дома и другое имущество, которое было невозможно унести. |
The WFP has stockpiled sufficient supplies to keep relief flowing for some days. |
ВПП создала запасы, достаточные для того, чтобы помощь продолжала поступать в течение нескольких дней. |
Freight paid for supplies to the warehouse is considered part of the cost of supplies. |
Запасы сырьевых товаров, полуфабрикатов и готовой продукции ОЧС оцениваются по нормативной стоимости. |
Enough supplies should be stocked at Brindisi to launch two missions at a time, one large and one medium-sized. |
В Бриндизи должны быть созданы достаточные запасы ресурсов, необходимые для развертывания одновременно двух миссий - одной большой и одной средних масштабов. |
But that afternoon at 14:35 the order came to evacuate all materiel and supplies from the Yonil airstrip. |
Но к 14:35 пришёл приказ эвакуировать все запасы с взлётно-посадочной полосы Ёнила. |
North Korean units instead turned to foraging for what they could find in the countryside or raiding UN supplies. |
Северокорейцам приходилось искать пищу в сельской местности или совершать набеги на запасы сил ООН. |
To restock their food supplies for the long journey, Essex sailed for Charles Island (later renamed Floreana Island) in the Galápagos Islands. |
Чтобы пополнить запасы для предстоящего долгого путешествия, «Эссекс» отплыл к острову Чарльз Галапагосской островной группы. |
Too many aggro would-be crime fighters keep showing up hurt and cleaning out my supplies. |
Слишком много борцов за справедливость приходят ко мне ранеными и вычищают мои запасы. |
Except during two or three dry season months when rainwater supplies have become too depleted, groundwater is used mainly for non-potable purposes. |
Как правило, грунтовые воды не используются для целей питьевого водоснабжения кроме двух-трех месяцев в году, когда истощаются запасы дождевой воды. |
When we hoard supplies, disseminate propaganda, or, most egregiously, hide or protect the rebel dissidents, conflict is inevitably prolonged. |
Скрывая запасы, распространяя пропаганду или, что в высшей степени ужасно, укрывая или защищая повстанцев мы неизбежно продлеваем войну. |
Around the new year 400, Jing Province was suffering under a major flood, and Yin exhausted his food supplies for flood relief. |
В 400 году провинция Цзинчжоу пострадала от сильного наводнения, и Инь истратил практически все свои запасы продовольствия для сглаживания его последствий. |
The petrol supplies at the wholesale depots make up 10.000 cubic meters. |
На базах созданы запасы топлива в объеме 10 тыс. кубометров. |
It will force Crassus' army to march much greater distance to meet us, sapping strength and supplies. |
Это заставит армию Красса пройти куда бо? льшее расстояние, чтобы добраться до нас, истощив её силы и запасы. |
The aircraft was nevertheless able to land, off-load its supplies and return safely to Luanda. |
Тем не менее экипажу удалось посадить самолет, выгрузить находившиеся на борту запасы и благополучно вернуться в Луанду. |
The United Nations and its partners will move significant stocks of supplies into those hubs for onward distribution into the most affected areas. |
В настоящее время продолжается укрепление уже существующих центров гуманитарной деятельности в Бейруте и Тире и были созданы дополнительные центры в Сайде, Триполи и Зале. Организация Объединенных Наций и ее партнеры перевезут значительные запасы предметов снабжения в эти центры для дальнейшего распределения в наиболее пострадавших районах. |
I'm on my way to the scrap yard right now for supplies. |
Я иду на свалку, чтобы пополнить запасы. |
As long as supplies could be built up, they would be. |
Если в кладовых ещё сохранились запасы, то они поедают их. |
You help me find the supplies, we'll share the battery and whatever juice we scare up, minimal as it may be. |
Вы поможете нам пополнить запасы, а мы одолжим аккумулятор и найденное топливо, как бы мало его ни было. |
I've already run through the supplies I brought with me. |
Запасы средств, которые я привезла, на исходе. |
Someone has been buying the supplies from Solfatara Caldara. |
Кто-то скупил все запасы в Солфотара Калдара. |
When the Navy fell apart, we started docking to take on supplies. |
Нам пришлось заходить в порты, чтобы пополнять запасы. |
In the meantime, let's stock up on supplies. |
А так же (пауза) пополним запасы. |
By 1719, a sufficient number of huts and storage houses had been built that Bienville began moving supplies and troops from Mobile. |
К 1719 году было построено достаточное количество хижин и складских помещений и из Mобила были переведены солдаты и запасы продовольствия. |
Bruce spent Christmas at de Verdon's manor of Loughsewdy, consuming its supplies entirely and before leaving, razing it to the ground. |
Рождество армия Брюса провела в поместье Де Вердонов Лугсьюди, съев все запасы провизии и перед уходом уничтожив всё, что осталось. |