Russian energy managers count on the region's oil and gas supplies to supplement stagnating domestic production. |
Российские энергетические менеджеры рассчитывают на запасы добываемых в регионе нефти и газа, чтобы скомпенсировать находящееся в застое отечественное производство. |
In its response DPKO stated that large stocks of expendable supplies often resulted from political decisions to terminate missions' operations at short notice. |
В своих замечаниях ДОПМ указала, что значительные запасы расходных материалов зачастую образуются в результате принятия политических решений о прекращении операций миссий в короткие сроки. |
Your friends did not find my emergency supplies. |
Ваши дружки не нашли мои запасы на чёрный день. |
Despite Allied attempts to buy all available supplies, which rocketed in price, and diplomatic efforts to influence Spain, supplies to Germany continued until August 1944. |
Несмотря на попытки союзников скупить все доступные запасы, которые упали в цене, и дипломатические усилия повлиять на Испанию, поставки в Германию продолжались до августа 1944 года. |
By the middle of the year, medicines and basic health supplies were depleted and access to food supplies, particularly for vulnerable groups, became difficult in urban areas. |
К середине года истощились запасы медикаментов и основных материалов медико-санитарного назначения, и затруднился доступ в городских районах к поставкам продовольствия, особенно для уязвимых групп населения. |
I've hidden all our supplies behind a fake wall. |
Я спрятал наши запасы за фальшивой стеной. |
So we'll take these supplies back to Springfield where they're needed most. |
Мы отвезем эти запасы назад в Спрингфилд, который так в них нуждается. |
People showing up late, stealing supplies... |
Люди приходят с опозданием, воруют запасы... |
We brought food, supplies, and last... weapons. |
Мы привезли пищу, запасы и наконец оружие. |
We come to town only to trade supplies. |
Мы пришли в город пополнить запасы. |
Rick wants to bring supplies back and we regroup, so that's what we're doing. |
Рик хочет вернуть запасы и снова собраться, так мы и поступим. |
I've asked Mrs. hall to give us simple, nourishing meals that will fill our bellies without depleting our supplies. |
Я попросил миссис Холл приготовить нам простые, питательные блюда, что наполнят наши желудки, но не опустошат запасы. |
The town is runing low on supplies of everything from gasoline to botox. |
В городе кончаются запасы всего, от бензина и до лекарств. |
According to Jose's sources on the ground, several men got out of the trucks, some of them carrying supplies. |
Согласно источникам Хосе на месте, несколько мужчин вышли из грузовиков, некоторые из них несли запасы. |
I will bring you supplies each week. |
А раз в неделю я буду пополнять запасы. |
They are consuming our supplies and returning nothing. |
Они поедают наши запасы и ничего не дают взамен. |
I must contrive a raft and try to save her precious supplies. |
Я должен построить плот и попытаться спасти драгоценные запасы. |
Extra pressure was also placed on already limited supplies of vaccines. |
Спрос на и без того уже ограниченные запасы вакцин также еще более увеличился. |
The regional hospital is overflowing with the wounded, and food and medicine are in short supplies. |
Районная больница переполнена ранеными, истощаются запасы продовольствия и медикаментов. |
I have to get some supplies from home. |
Мне нужно принести из дома некоторые мои запасы. |
I'm afraid our pharmaceutical supplies are rather low. |
Я боюсь, что наши запасы медикаментов несколько ограниченны. |
Obviously, we'll contribute stocks and supplies and other resources. |
Конечно же, мы отдадим вам запасы и расходные материалы и другие ресурсы. |
We have now relocated millions of civilians And supplies 300 miles inland to the safe zones. |
На этот момент мы передислоцировали миллионы жителей и запасы продовольствия на 300 миль вглубь материка в безопасные зоны. |
Uncoordinated flights of United Nations agencies to areas where UNICEF pre-positioned supplies were also highlighted in the report. |
В докладе также упоминались нескоординированные полеты учреждений и организаций Объединенных Наций в районы, в которых ЮНИСЕФ уже создал необходимые запасы. |
Contaminated infrastructure supplies are purified using UV burners complemented by activated charcoal and ceramic filters if necessary. |
Загрязненные запасы воды для снабжения объектов инфраструктуры подвергаются очистке с помощью ультрафиолетовых горелок с применением в зависимости от необходимости активированного древесного угля и керамических фильтров. |