| Are you stealing kitchen supplies? | Вы крадете наши запасы? |
| Food and fuel supplies are insufficient. | Запасы продовольствия и топлива недостаточны. |
| We need those supplies Immediately. | Нам необходимо пополнить запасы. Немедленно! |
| He's got the last of the supplies. | У него последние запасы. |
| I need to refresh our marmalade supplies. | Нужно пополнить запасы мармелада. |
| Listen, I can give you fresh supplies right now. | Я могу пополнить ваши запасы. |
| The hospital was depleted of supplies. | В госпитале закончились запасы продовольствия. |
| These supplies are for our trip. | В нём наши запасы. |
| Food supplies are low. | Запасы еды подходят к концу. |
| Mordechai, we're running out of supplies. | Мордехай, запасы заканчиваются. |
| Global supplies of conventional high-carbon fuels are dwindling. | З. Глобальные запасы обычного топлива, содержащего высокий процент углерода, уменьшаются. |
| To conserve the limited food supplies, the Allied troops were limited to two meals per day. | Чтобы сохранить ограниченные запасы, Союзники ограничились двухразовым питанием. |
| The refugees in southern Chad had limited access to healthcare and other humanitarian assistance, and had only meagre supplies of food. | Беженцы на юге Чада испытывали нехватку медицинской и гуманитарной помощи, а их запасы продовольствия были крайне скудны. |
| The large supplies of high-quality firth curative mud and turf are also a valuable resource. | Так же ценным ресурсом являются большие запасы высококачественной лиманной лечебной глины и лечебного ила. |
| Farmers were ordered to hand over all remaining supplies within a fortnight. | Фермерам было приказано сдать оставшиеся запасы пшеницы в течение двух недель. |
| Both emperors burned crops and food supplies as they went, destroying the Germans' means of sustenance. | Оба императора сожгли посевы и все запасы продовольствия, тем самым лишив алеманнов средств к существованию. |
| Inadequate supplies of vaccines are of particular concern, as vaccines are considered the first line of defence for protecting populations. | Недостаточные запасы вакцин вызывают особую озабоченность, поскольку считается, что именно вакцины выполняют функцию "передовой линии обороны", которая может уберечь население. |
| Kerbala, however, has used all previous supplies. | В мухафазе Кербала, напротив, все запасы ранее поставленного хлоргаза уже исчерпаны. |
| Yet pollution, climate change, and seawater intrusion are diminishing supplies of fresh water at similar rates. | Однако в то же время загрязнение окружающей среды, изменение кримата и вторжение морской воды приводят к тому, что запасы пресной воды сокращаются примерно с такой же скоростью. |
| This is particularly the case for low-lying coral-based islands where groundwater supplies are limited and they are protected only by a thin permeable soil. | Это в особой степени относится к находящимся в низинных зонах островам, где преобладают коралловые рифы и запасы подземных вод ограничены, а защитой им служит лишь тонкий слой почвы, через который могут легко проникать загрязнители. |
| Consumables include combat supplies, general and technical stores, defence stores, ammunition and other basic commodities. | Расходуемые материалы включают в себя предметы снабжения войск в боевых условиях, запасы общего и технического имущества, имущество для оборонительных работ, боеприпасы и другие основные материальные средства. |
| The British defenders continued to resist every attempt to capture Gibraltar by assault but supplies again began to run low. | Британцы продолжали отбивать все атаки на Гибралтар, но городские запасы вновь стали истощаться. |
| This has resulted in denying supplies and the pre-positioning of life-saving treatment for six months for 24,000 people. | В результате уже шесть месяцев такие предметы не доставляются и их запасы, необходимые для спасения жизни людей, не пополняются, что затрагивает 24000 человек. |
| Given the volatile situation emergency preparedness planning and the preposition of critical supplies for basic health continued. | Поскольку ситуация оставалась нестабильной, продолжалось осуществление плановых мероприятий с целью обеспечить готовность к чрезвычайным ситуациям и создавались запасы жизненно важных материалов, необходимых для оказания первичных медико-санитарных услуг. |
| Critical supplies of medicines and disposables are almost depleted and the destruction of power supplies has left hospitals dependent on unreliable backup generators. | Запасы лекарств и расходных материалов первой необходимости почти полностью истощились, а из-за прекращения электроснабжения больницы пользуются ненадежными резервными генераторами. |