Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Запасы

Примеры в контексте "Supplies - Запасы"

Примеры: Supplies - Запасы
Aggregate global food production is adequate to feed the world's population, but supplies are distributed highly unevenly. Совокупный мировой объем производства продовольствия достаточен для того, чтобы накормить население мира, однако запасы распределяются крайне неравномерно.
However, those commitments have not been honoured and it is evident that militias have been rearming and replenishing their weapons supplies. Однако эти соглашения выполнены не были, и представляется очевидным, что ополченцы перевооружились и пополнили свои запасы оружия.
In Mogadishu, reports indicate that certain clans are replenishing their weapons supplies. Согласно поступающим сообщениям, в Могадишо некоторые кланы пополняют свои запасы оружия.
In particular, additional funding support is urgently required in order for agencies to stockpile contingency food supplies for the winter months. В частности, срочно необходима дополнительная финансовая поддержка, с тем чтобы учреждения создали чрезвычайные продовольственные запасы на зимние месяцы.
In particular, my people faced the most severe hardships towards the end of the war, when supplies were dwindling. В частности, наш народ столкнулся с самыми суровыми испытаниями на завершающем этапе войны, когда запасы истощались.
Better than get caught and lose our supplies. Лучше чем быть пойманными и потерять наши запасы.
Roaches have been breaking into the food stores, stealing supplies. Тараканы разгромили продуктовую лавку, растащили запасы.
He knows our Naquadria supplies are depleted, but I believe he may find another mine on Tiranian territory. Он знает, что наши запасы наквадриа исчерпаны, но я полагаю, что он может найти другую шахту на Тиранианской территории.
The men I have left know this estate means supplies and full stomachs. Остальные знают, что на этой плантации есть запасы, которые нам необходимы.
Looks like he protected his supplies. Похоже, он защищал свои запасы.
Where the supplies exist, the distribution networks are especially weak and in many cases non-existent. Там же, где его запасы имеются, недостаточно развиты и во многих случаях полностью отсутствуют распределительные сети.
Most studies agree that at the global level, wood supplies seem to be sufficient to meet industrial production requirements. Выводы большинства исследований сходятся в том, что на глобальном уровне запасы древесины представляются достаточными для удовлетворения требований промышленного производства.
This performance was aided by favourable weather, which supported satisfactory food supplies. Достижению этих показателей способствовали благоприятные погодные условия, благодаря которым были обеспечены достаточные запасы продовольствия.
Even though water is a renewable resource, supplies have been affected by pollution, overpopulation and climate change. Даже при том что вода является возобновляемым источником, на ее запасы воздействуют загрязнение, чрезмерно большое население и изменения климата.
It could also strain their food supplies and cause serious environmental damage. Это может также оказывать давление на их запасы продовольствия и причинять серьезный экологический ущерб.
The stock of global freshwater supplies comprises basically two forms: surface water and groundwater. З. Глобальные запасы пресноводных ресурсов в основном представлены в двух формах: поверхностные воды и грунтовые воды.
Throughout the world, a majority of people are dependent on groundwater reserves for their supplies. Для большей части населения планеты запасы грунтовых вод являются основным источником воды.
Furthermore, there are growing indications that the former Government and militia are stockpiling relief supplies for their own purposes. Кроме того, появляется все больше признаков, говорящих о том, что бывшие правительственные чиновники и ополченцы создают запасы предметов чрезвычайной помощи для своих личных целей.
UNICEF is stockpiling winter relief supplies in preparation for a rapid response when access to Kabul is regained. ЮНИСЕФ создает запасы предметов чрезвычайной помощи на зимний период в рамках подготовки к принятию быстрых мер на случай, когда вновь будет открыт доступ в Кабул.
There are sufficient food supplies, including wheat stocks, to cover national consumption for one or possibly up to three months. В достаточном количестве имеется продовольствие, включая запасы пшеницы, которых населению страны хватит на один или даже три месяца.
Farmers were ordered to hand over all remaining supplies within a fortnight. Фермерам было приказано сдать оставшиеся запасы пшеницы в течение двух недель.
Available reserves will increasingly be concentrated in the Middle East simply because supplies in all other regions will be depleted sooner. Доступные резервы будут все больше сконцентрированы на Ближнем Востоке, просто потому, что запасы во всех других странах истощатся быстрее.
The government of South Sudan has moved some food supplies to the areas. Правительство Южного Судана направило в эти районы определенные запасы продовольствия.
To cope with the harsh winter in 2001/2002, UNICEF pre-positioned supplies for IDPs. В условиях суровой зимы 2001-2002 годов ЮНИСЕФ заблаговременно создал запасы для перемещенных внутри страны лиц.
Media reports indicating that food supplies and medicine are rapidly running out in the besieged towns are further cause for concern. Сообщения средств массовой информации, свидетельствующие о том, что запасы продовольствия и лекарств быстро кончаются в осажденных городах, являются дополнительным источником беспокойства.