During his stay, a shipwreck left nine Austrian sailors marooned there, and by February supplies were running low. |
Когда он находился на острове, после кораблекрушения на Сент-Килде оказались девять австрийских матросов, а к февралю запасы продовольствия подходили к концу. |
Montfort Browne, the Bahamian governor, was alerted by General Thomas Gage in August 1775 that the rebel colonists might make attempts to seize these supplies. |
В августе 1775 генерал Томас Гейдж предупредил багамского губернатора Монфорта Брауна (англ. Montfort Browne), что восставшие колонисты, возможно, попытаются захватить эти запасы. |
Now competition for those supplies is intensifying, as China, India, and others bid for the same (depleting) resources. |
В настоящее время конкурентная борьба за эти запасы увеличивается в связи с тем, что Китай, Индия и другие ведут борьбу за эти (истощающиеся) ресурсы. |
With world energy prices at record highs, it makes sense for oil economies to run surpluses, thereby saving for when oil supplies eventually peter out. |
Поскольку мировые цены на энергию сегодня достигли рекордной отметки, нефтяным экономикам имеет смысл продавать как можно больше нефти, тем самым сберегая средства на те времена, когда запасы нефти, в конечном счёте, иссякнут. |
Using his deep knowledge of the train network, he and his men sabotage it, ambushing Japanese soldiers and stealing supplies to feed the starving Chinese. |
Используя свои глубокие знания железнодорожных сетей, он со своими людьми проводит акции саботажа - устраивает засады на японских солдат и ворует их запасы, чтобы накормить голодающих китайцев. |
Unless urgent international action is taken, the Marshall Islands will be without energy after its current supplies are exhausted in early September. |
Если не будут приняты срочные меры на международном уровне, Маршалловы Острова останутся без источников энергии, когда будут исчерпаны все имеющиеся запасы, которых хватит лишь до начала сентября. |
The Gu (spring) rains over much of southern and north-west Somalia were good and generally well distributed, helping to replenish water catchments and supplies for both humans and livestock. |
В период (весеннего) сезона дождей «Гу» на преобладающей части территории южных и северо-западных районов Сомали выпали обильные и в целом равномерно распределившиеся дождевые осадки, позволившие наполнить водосборные бассейны и создать запасы воды для населения и домашнего скота. |
In the face of growing hunger riots, it is very possible that dwindling supplies of food would finally be kept as a form of bonus, for those who perform the precarious maintenance of law and order. |
В ситуации голодных бунтов, возможно, что сокращающиеся запасы пищи будут сохранены для поощрения тех, кто выполняет грязную работу в интересах всего общества. |
Nevertheless, the large-scale damage had destroyed pre-positioned supplies and had hampered access. UNICEF had assumed leadership in several sectors, including water and sanitation, education and child protection. |
Тем не менее в результате широкомасштабных разрушений были уничтожены заранее приготовленные запасы и затруднены возможности доступа. |
Windham tried to make an orderly withdrawal but some of his troops (a battalion made up of a mixed bag of detachments of several regiments) misbehaved, retreating without orders and looting drink and supplies when they reached the entrenchment. |
Уиндхем пытался отступить в полном порядке, но некоторые его силы (батальон собранный из подразделений нескольких полков) дрогнули и отступили без приказа, захватив грабежом воду и запасы по достижении укрепления. |
He was asked by the Central Intelligence Agency (CIA) to furnish an officer, but became furious when he learned the CIA was requisitioning Marine supplies without his permission. |
ЦРУ обратилось к Шупу с просьбой предоставить им офицера, и пришёл в ярость, когда узнал, что ЦРУ реквизировало запасы морской пехоты без разрешения. |
The spacecraft carries into orbit in its compartment supplies of propellant, food, water and consumables, as well as hardware for the US segment of the ISS. |
В отсеках корабля на орбиту отправлены запасы топлива, пищи, воды и расходуемых материалов, а также оборудование для Американского сегмента МКС. |
Rockland County weather maps from - when did you say the guy bought supplies? |
Когда ты сказал, тот парень купил запасы? |
These measures are expected, inter alia, to significantly reduce reported excessive stocks of consumable supplies in mission inventories. |
Ожидается, что это позволит, среди прочего, значительно уменьшить запасы расходных материалов и предметов снабжения миссий, которые сейчас чрезмерно велики. |
It is flexible to use, environmentally friendly compared to other fossil fuels, and relatively abundant, with supplies perceived to be secure and reliable over the medium term. |
Он характеризуется гибкостью в использовании, обладает более высокими экологическими показателями по сравнению с другими видами ископаемого топлива, его запасы относительно обширны, и при этом поставки газа в среднесрочном плане считаются гарантированными и надежными. |
Savings amounting to $499,100 occurred under most areas of miscellaneous supplies because stocks that had built up in UNPF were distributed to the Mission. |
По большинству наименований по статье разных предметов снабжения была получена экономия на общую сумму 499100 долл. США, поскольку Миссии передавались запасы, накопленные в МСООН. |
These stocks will most likely run out by mid-January 1999, if security conditions do not allow for relief supplies to be flown in soon. |
По всей вероятности, эти запасы закончатся к середине января 1999 года, если условия в плане безопасности не позволят в скором времени наладить доставку чрезвычайной помощи. |
As prices rose and buyers tried to cover their needs and replenish depleted stocks, some Governments intervened to reserve supplies for their own population. |
На фоне роста цен покупатели пытались удовлетворить свои потребности и восстановить истощенные запасы, и правительства некоторых стран стали принимать активные меры по созданию запасов в целях удовлетворения потребностей собственного населения. |
Coal has the advantage that world coal reserves are large; sources of supplies are diversified; ample supplies are available from politically stable regions; world infrastructure is well developed; new supplies can be easily brought on stream; and coal can be stored. |
Уголь имеет следующие преимущества: обширные мировые запасы; диверсифицированность поставок; широкие возможности поставок из политически стабильных регионов; высокий уровень развития мировой инфраструктуры; возможность оперативного ввода новых добывающих мощностей; и возможности хранения. |
A 2007/2008 UNDP report mentioned that an increase in sea levels represents a risk to land area becoming submerged, and the intrusion of saltwater would compromise freshwater supplies. |
В одном из докладов ПРООН за 2007/2008 годы отмечалось, что повышение уровня океана создает опасность затопления прибрежных районов, а проникновение соленой воды в резервуары подземных вод поставит под угрозу запасы свежей воды79. |
However, the besiegers had sufficient supplies in their camps for another two months, so Frederick Henry simply ignored the relief forces' actions and pressed on with the siege. |
Однако осаждающие имели достаточные запасы в своем лагере - еды хватило бы ещё на два месяца, - так что Фредерик-Генрих проигнорировал действия испанцев и продолжил осаду. |
During the 1810 (third) Napoleonic invasion of Portugal, the Portuguese population retreated towards Lisbon, ordered to destroy all the food supplies the French might capture, forage and shelter in a wide belt across the country. |
Во время (третьего) наполеоновского вторжения в Португалию в 1810 году при отступлении португальского народа к Лиссабону, был отдан приказав уничтожить все запасы продовольствия, которые французы могли собирать или добыть. |
The computers recognise this threat to corporate profits and recalculate the suits' programming, and the zombies turn over their oxygen supplies to the survivors. |
Компьютеры вычисляют, что теперь будет выгоднее оставить всех в живых, и поэтому перерассчитывают программу скафандров, чтобы зомби отдали свои запасы кислорода выжившим. |
I just a-find-a the supplies... because I'm a- [Drops Accent] Private detective. |
Я просто провэряю запасы, потому что, я... Частный детектив! |
When supplies of water are low in the summer months, Mekorot closes the valves that supply Kufr al-Deek so as not to affect Ariel's water supply. |
В летние месяцы, когда запасы воды низки, "Мекорот", чтобы не затронуть водоснабжение Ариэля, перекрывает вентили, по которым идет снабжение деревни Куфр-аль-Деек. |