Current estimates for the summer harvest (the gu), which normally provides 75 to 80 per cent of the country's annual production, raise serious concerns. |
Текущие прогнозы на летний урожай (сезон "гу"), на долю которого, как правило, приходится 75-80 процентов годового производства в стране, вызывают серьезную обеспокоенность. |
As of 1999, a summer ban has been also applied in the South China Sea, and China's fishing output would experience a zero growth in 1999. |
С 1999 года запрет на летний промысел распространен также на Южно-Китайское море, а прирост добычи китайской рыбной промышленности был в 1999 году нулевым. |
And when I said that I work at The Sentinel I meant that I'm a summer intern. |
Я сказала, что работаю в "Сентинел", но на самом деле я там летний стажер. |
That is why this drug is a must for those who want to get better form by the summer season, and especially for those preparing for the competition. |
Таким образом, для тех, кто хочет «подсушиться» на летний сезон - это отличный препарат, и уж тем более гормон роста в бодибилдинге незаменим для тех, кто готовится к соревнованиям. |
Varberg is a charming and popular summer resort and many people from inland cities such as Borås are either moving to Varberg or holidaying there. |
Варберг - популярный летний курорт и многие жители из промышленных городов, таких как Бурос, либо проводят в Варберге лето, либо приезжают туда на несколько дней на отдых. |
summer crops, so invest your money wisely you'll be safe... come on everybody. |
Ветер, буря или снег на летний урожай имеют эфект, так что мудро инвестируй деньги и всё будет хорошо... Давайте, все вместе. |
Diversification is needed because mines' heating plants not only cannot cope with the wide range of parameters of the sources of methane emission but also consume widely differing amounts of methane in winter and summer. |
Необходимость последней определяется не только широким диапазоном параметров источников метановыделения, который не охватывают шахтные котельные, но и значительными колебаниями в потреблении ими метана в зимний и летний периоды. |
The aim of the campaign to improve the health of children and adolescents is to ensure that they are occupied in the summer, including efforts to resolve problems of child neglect. |
Целью оздоровительной кампании является максимальное обеспечение занятости детей и подростков в летний период, в том числе в связи с решением проблемы детской беспризорности. |
Attache Hotel has a nice discount system for regular customers as well as summer discounts for weekends from 10%. |
Отель "Атташе" предлагает систему скидок по дисконтной программе для постоянных клиентов, а также предлагает на летний период скидки выходного дня от 10%. |
It does this through local writing groups, regional conferences throughout the year, an annual week-long summer writing conference and biannual gatherings to foster partnerships to promote publication of books. |
Гильдия реализует эту задачу посредством создания местных писательских групп, организации региональных конференций в течение года, ежегодного проведения недельной писательской конференции в летний период и организации раз в два года встреч по налаживанию партнерских отношений для содействия изданию книг. |
We're putting together The parks department summer catalog, And the big surprise is I am going to reunite |
Мы готовим летний каталог о департаменте благоустройства, и большой сюрприз в том, что я собираюсь воссоединить всех живущих сейчас бывших начальников департамента на пикнике, записывая все происходящее, а затем напишу об этом во вступительном слове. |
Belcher's summer home in Milton, Massachusetts was destroyed by fire in 1776, but portions of it may have survived in its replacement, built by his widow and now known as the Belcher-Rowe House, also listed on the National Register. |
Летний дом Белчера в Милтоне, Массачусетс, был разрушен огнем в 1776 году, но восстановлен его вдовой и ныне известен как дом Белчер-Роу. |
'So on this warm and summer day A monologue I'd like to say... |
Пусть в этот летний вечерок звучит мой новый монолог! |
Workers in the tobacco industry are moreover exposed to high temperatures in the summer period, as well as to pesticides and the risk of contracting green tobacco sickness, which is caused by the absorption of nicotine when the skin comes into contact with wet tobacco leaves. |
Кроме того, работники табачной отрасли в летний период работают на жаре, а также подвержены воздействию пестицидов и риску приобретения болезни зеленого табака, вызываемой впитыванием никотина при соприкосновении кожи с влажными листьями табака. |
Each summer, the arrival of the Midsummer Fire Festival signals a time of merriment and a chance to revel in the hottest season of the year by lighting celebratory bonfires across the land and sharing in what the elemental spirits have to offer. |
Из года в год Азерот отмечает радостный летний праздник Огненного Солнцеворота. Отличный повод кутнуть по жаркой поре, запустить парочку фейерверков и разделить с духами стихий все, чем они богаты. |
The Restaurant at the hotel has a category of two stars and has 50 seats and beautiful summer garden with another 50 seats. |
Ресторан В комплексе "Афродита" находится ресторан на 50 персон и летний сад разчитаный на 50 персон. |
There is a wide range of festivals that take place in Lebanon, especially in the summer season where festivities including both Lebanese and international performers take place in major archaeological and historical sites, including Baalbek, Byblos (Jbail), and Beiteddine. |
В Ливане, особенно в летний сезон, проходит большое количество фестивалей, многие из которых проводятся в исторических местах, в том числе в Баальбеке, Библосе и Байт-эд-Дине. |
Whether we were in our bedrooms playing air guitar, or riding in the car to little league practice, or it was just that song that was all over the radio during that awesome summer at the Cape. |
Мы играли эти песни на гитарах у себя в комнатах, катались на машинах, слушая их, или же это были просто песни, которые все слушали по радио в удивительный летний день. |
70% of the airline's services were operated for its parent company, rising to 85% in the summer season, with the remainder on behalf of some 120 other tour operators. |
70 процентов рейсов авиакомпании использовались для обеспечения полётов материнской компании (TUI Travel), в летний сезон этот показатель достигал 85 процентов, оставшиеся рейсы распределялись между 120 другими туроператорами. |
Well, actually, it is a replica of Augustus Caesar's summer house built into the cliffs of Cyprus. |
Ну, практически, это тоже самое что и летний домик Августа Цезаря постороеный в скалах Кипра |
Not only for your summer holidays but for your winter ones as well: two brand-new stone-built houses with a pool, one modern, detached house with a pool and one restored traditional house right in the village. |
И не только в летний ваш отдых, но и в ваш зимний отпуск: два совершенно новых, недавно построенных каменных домиков, один современный одноэтажный дом с плавательным бассейном и один обновленный дом, выполненный в традиционном стиле в самой деревеньке. |
According to its Foshay, the trout grew fur due to the cold temperatures of the Arkansas River and shed the fur as the water temperatures warmed in the summer. |
По словам Фошуэя, форель якобы обрастает мехом из-за холодной температуры воды в реке Арканзас и сбрасывает мех, когда в летний период температура воды нагревается. |
Our R & D department is being supported by Italian designers/ advisors and we are presenting our spring - summer, fall - winter collections twice a year with cooperation of our marketing department staff. |
Рынок департамент устраивается два раза в год весен но -летний и осенью -зимний в направлении мода и сезон при помощи Италианскими дизайнерами и советников AR ET GE при помощи наших специалистов предлагается на внимании покупщиком. |
I sold the summer house on Lake Pontchartrain, I sold Button's Buttons, I sold my father's sailboat, put it all into a savings account. |
Я продал летний домик на озере Поншартрен, продал "Пуговицы Баттона", продал лодку моего отца и положил деньги на сберегательный счет. |
But from the other writers I learn nothing on the subject - neither that there exists a certain island by the name of Thule, nor whether the northern regions are inhabitable up to the point where the summer tropic becomes the Arctic Circle. |
Однако у других авторов ничего не сказано ни о том, существует ли остров под названием Туле, ни о том, могут ли люди жить в тех северных областях, где летний тропик становится полярным кругом. |