First, women are not sufficiently sensitized to their constitutional and legal rights. |
Во-первых, женщины не сознают в достаточной степени факта наличия у них конституционных и юридических прав. |
However, the report continues to be descriptive; it is not sufficiently analytical and forward-looking. |
Несмотря на это, доклады по-прежнему носят описательный характер; они не являются в достаточной степени аналитическими и ориентированными на перспективу. |
No single country has an incentive to reduce emissions sufficiently to protect the global environment against climate change. |
Ни у одной страны в отдельности нет стимулов сокращать выбросы в такой достаточной степени, чтобы защитить глобальную окружающую среду от изменения климата. |
The berries must be sufficiently firm and sufficiently attached, and where possible, still have their bloom. |
Ягоды должны быть достаточно твердыми и в достаточной степени приросшими, их поверхность должна быть по возможности покрыта налетом. |
It is probably the case that, over the years, their voices have not been sufficiently heard or their opinions sufficiently taken into account. |
Возможно, дело в том, что на протяжении многих лет к их голосам не прислушивались в достаточной степени или их мнения не учитывались должным образом. |
According to the report, the mediation process sufficiently safeguarded the interests of the weaker party, in particular under-age children. |
Как явствует из доклада, процедура посредничества в достаточной степени защищает интересы более слабой стороны, в особенности несовершеннолетних детей. |
However, the combination of currently available technical and human resources does not provide a working environment sufficiently conducive to effective simultaneous interpretation. |
Однако сочетание имеющихся в настоящее время технических и людских ресурсов не позволяет создать условия работы, в достаточной степени благоприятные для обеспечения эффективного синхронного перевода. |
Some delegations felt that the recommendations of the mid-term review were not sufficiently reflected in the proposed allocation of resources. |
По мнению ряда делегаций, рекомендации среднесрочного обзора не были в достаточной степени отражены в предлагаемом распределении ресурсов. |
For only 3% of the area deposition levels could not be sufficiently reduced to achieve recovery before 2100. |
Только в отношении З% площади оказывается невозможным в достаточной степени сократить уровни осаждения, с тем чтобы обеспечить восстановление до 2100 года. |
He felt that certain elements e.g. good governance and human rights, had not been treated sufficiently that they deserved more in-depth analysis. |
Он заявил, что некоторые элементы, например, благотворное управление и права человека, не были рассмотрены в достаточной степени и заслуживают более углубленного анализа. |
He argued that debtor States did not sufficiently recognize the human rights consequences and impact of economic reform and foreign debt policies. |
Он утверждал, что государства-дебиторы не признают в достаточной степени последствия и воздействие политики в области экономических реформ и внешней задолженности на права человека. |
Most of the time, the rights allowing one to harm others are sufficiently based on fairness. |
В большинстве случаев права, допускающие нанесение ущерба другим, в достаточной степени основываются на справедливости. |
Too much dependence on American power has warped the development of Japanese democracy in ways that are not always sufficiently recognized by the US. |
Слишком большая зависимость от американской военной силы деформировала развитие японской демократии способами, которые не всегда в достаточной степени осознаются США. |
A second general issue was whether the draft articles were at present sufficiently broad in scope. |
Второй вопрос общего характера заключался в том, являются ли проекты статей в настоящее время в достаточной степени широкими по своей сфере охвата. |
The issue of scientific capacity-building in this context has not been studied sufficiently and is certainly untapped in practice. |
Вопрос о создании научного потенциала в этом контексте не был рассмотрен в достаточной степени, и, несомненно, он не изучался с точки зрения его реализации на практике. |
This seems to indicate that immigrants are not sufficiently aware of the possibilities for taking action nor of Finnish legislation. |
По-видимому, это свидетельствует о том, что иммигранты не в достаточной степени ознакомлены с возможностями возбуждения иска и с финским законодательством. |
The position of separate entities acting in fact on behalf of the State is sufficiently covered by article 8. |
Положение самостоятельных подразделений, по сути действующих от имени государства, в достаточной степени охватывается статьей 8. |
The LADA methodological framework has been sufficiently tested and is operational. |
Методологическая основа проекта ЛАДА в достаточной степени опробована и пригодна для практического применения. |
It currently lacks a sufficiently clear identity, and confusion as to its role has contributed to disappointment about its delivery. |
В настоящее время она не располагает в достаточной степени идентичностью, и непонимание ею своей роли способствовало формированию чувства разочарования в отношении ее деятельности. |
Furthermore, energy efficiency considerations should be sufficiently accommodated in spatial and land use planning. |
Кроме того, соображения энергоэффективности должны в достаточной степени учитываться в пространственном планировании и планировании землепользования. |
A disadvantage could be that it would not be sufficiently focused on the Protocol. |
Недостаток мог бы заключаться в том, что он не будет в достаточной степени ориентирован на Протокол. |
Not all the coordinating bodies reviewed by OIOS are perceived to have sufficiently adapted to changes in the work environment. |
Не все координационные органы, обзор которых был проведен УСВН, считаются в достаточной степени адаптировавшимися к изменениям в рабочей обстановке. |
Ask for pledges to be made sufficiently in advance to allow for sensible planning with the core budget resources. |
Просить, чтобы заявления о предоставлении средств делались в достаточной степени заранее, чтобы иметь возможность конструктивно планировать базовые бюджетные ресурсы. |
The situation in Burundi has sufficiently progressed, in spite of the concerns expressed above. |
Несмотря на вышеупомянутые проблемы, положение в Бурунди в достаточной степени улучшилось. |
According to another participant, frequently presidential statements had not sufficiently considered inputs from all members. |
По мнению другого участника, зачастую в заявлениях Председателя не учитывается в достаточной степени вклад всех членов. |