Английский - русский
Перевод слова Sufficiently
Вариант перевода Достаточной степени

Примеры в контексте "Sufficiently - Достаточной степени"

Примеры: Sufficiently - Достаточной степени
First, women are not sufficiently sensitized to their constitutional and legal rights. Во-первых, женщины не сознают в достаточной степени факта наличия у них конституционных и юридических прав.
However, the report continues to be descriptive; it is not sufficiently analytical and forward-looking. Несмотря на это, доклады по-прежнему носят описательный характер; они не являются в достаточной степени аналитическими и ориентированными на перспективу.
No single country has an incentive to reduce emissions sufficiently to protect the global environment against climate change. Ни у одной страны в отдельности нет стимулов сокращать выбросы в такой достаточной степени, чтобы защитить глобальную окружающую среду от изменения климата.
The berries must be sufficiently firm and sufficiently attached, and where possible, still have their bloom. Ягоды должны быть достаточно твердыми и в достаточной степени приросшими, их поверхность должна быть по возможности покрыта налетом.
It is probably the case that, over the years, their voices have not been sufficiently heard or their opinions sufficiently taken into account. Возможно, дело в том, что на протяжении многих лет к их голосам не прислушивались в достаточной степени или их мнения не учитывались должным образом.
According to the report, the mediation process sufficiently safeguarded the interests of the weaker party, in particular under-age children. Как явствует из доклада, процедура посредничества в достаточной степени защищает интересы более слабой стороны, в особенности несовершеннолетних детей.
However, the combination of currently available technical and human resources does not provide a working environment sufficiently conducive to effective simultaneous interpretation. Однако сочетание имеющихся в настоящее время технических и людских ресурсов не позволяет создать условия работы, в достаточной степени благоприятные для обеспечения эффективного синхронного перевода.
Some delegations felt that the recommendations of the mid-term review were not sufficiently reflected in the proposed allocation of resources. По мнению ряда делегаций, рекомендации среднесрочного обзора не были в достаточной степени отражены в предлагаемом распределении ресурсов.
For only 3% of the area deposition levels could not be sufficiently reduced to achieve recovery before 2100. Только в отношении З% площади оказывается невозможным в достаточной степени сократить уровни осаждения, с тем чтобы обеспечить восстановление до 2100 года.
He felt that certain elements e.g. good governance and human rights, had not been treated sufficiently that they deserved more in-depth analysis. Он заявил, что некоторые элементы, например, благотворное управление и права человека, не были рассмотрены в достаточной степени и заслуживают более углубленного анализа.
He argued that debtor States did not sufficiently recognize the human rights consequences and impact of economic reform and foreign debt policies. Он утверждал, что государства-дебиторы не признают в достаточной степени последствия и воздействие политики в области экономических реформ и внешней задолженности на права человека.
Most of the time, the rights allowing one to harm others are sufficiently based on fairness. В большинстве случаев права, допускающие нанесение ущерба другим, в достаточной степени основываются на справедливости.
Too much dependence on American power has warped the development of Japanese democracy in ways that are not always sufficiently recognized by the US. Слишком большая зависимость от американской военной силы деформировала развитие японской демократии способами, которые не всегда в достаточной степени осознаются США.
A second general issue was whether the draft articles were at present sufficiently broad in scope. Второй вопрос общего характера заключался в том, являются ли проекты статей в настоящее время в достаточной степени широкими по своей сфере охвата.
The issue of scientific capacity-building in this context has not been studied sufficiently and is certainly untapped in practice. Вопрос о создании научного потенциала в этом контексте не был рассмотрен в достаточной степени, и, несомненно, он не изучался с точки зрения его реализации на практике.
This seems to indicate that immigrants are not sufficiently aware of the possibilities for taking action nor of Finnish legislation. По-видимому, это свидетельствует о том, что иммигранты не в достаточной степени ознакомлены с возможностями возбуждения иска и с финским законодательством.
The position of separate entities acting in fact on behalf of the State is sufficiently covered by article 8. Положение самостоятельных подразделений, по сути действующих от имени государства, в достаточной степени охватывается статьей 8.
The LADA methodological framework has been sufficiently tested and is operational. Методологическая основа проекта ЛАДА в достаточной степени опробована и пригодна для практического применения.
It currently lacks a sufficiently clear identity, and confusion as to its role has contributed to disappointment about its delivery. В настоящее время она не располагает в достаточной степени идентичностью, и непонимание ею своей роли способствовало формированию чувства разочарования в отношении ее деятельности.
Furthermore, energy efficiency considerations should be sufficiently accommodated in spatial and land use planning. Кроме того, соображения энергоэффективности должны в достаточной степени учитываться в пространственном планировании и планировании землепользования.
A disadvantage could be that it would not be sufficiently focused on the Protocol. Недостаток мог бы заключаться в том, что он не будет в достаточной степени ориентирован на Протокол.
Not all the coordinating bodies reviewed by OIOS are perceived to have sufficiently adapted to changes in the work environment. Не все координационные органы, обзор которых был проведен УСВН, считаются в достаточной степени адаптировавшимися к изменениям в рабочей обстановке.
Ask for pledges to be made sufficiently in advance to allow for sensible planning with the core budget resources. Просить, чтобы заявления о предоставлении средств делались в достаточной степени заранее, чтобы иметь возможность конструктивно планировать базовые бюджетные ресурсы.
The situation in Burundi has sufficiently progressed, in spite of the concerns expressed above. Несмотря на вышеупомянутые проблемы, положение в Бурунди в достаточной степени улучшилось.
According to another participant, frequently presidential statements had not sufficiently considered inputs from all members. По мнению другого участника, зачастую в заявлениях Председателя не учитывается в достаточной степени вклад всех членов.