Английский - русский
Перевод слова Suffering
Вариант перевода Страдающих

Примеры в контексте "Suffering - Страдающих"

Примеры: Suffering - Страдающих
Monitoring structures should also be put in place to monitor the progressive realization of improvements in access to food and water for people who are suffering from chronic malnourishment. Следует также создать структуры мониторинга, с тем чтобы контролировать процесс постепенного расширения доступа к продовольствию и воде для лиц, страдающих от хронического недоедания.
The percentage of women suffering from depressive disorders at this category was more than double in comparison with that of men. В этой группе лиц процентная доля женщин, страдающих депрессией, в два раза превышала долю мужчин.
A third of those suffering from HIV/AIDS are aged 15 to 24, and new infections typically occur at the highest rates for people in this age range. Треть людей, страдающих от ВИЧ/СПИДа, это молодежь в возрасте от 15 до 24 лет, и самое большое число новых случаев инфицирования как правило приходится именно на эту возрастную группу.
Maintaining a system of active surveillance of communicable diseases, including vaccine-preventable diseases and providing special care to approximately 120,000 patients suffering from non-communicable diseases such as diabetes mellitus and hypertension. 1.89 Обеспечение функционирования системы активного наблюдения за инфекционными болезнями, включая болезни, против которых применяются вакцины, и оказание специальной помощи примерно 120000 пациентов, страдающих от таких неинфекционных болезней, как сахарный диабет и гипертония.
Of the 284 cases of schizophrenia 203 were men, representing approximately 34 per cent of the patients suffering from this illness. Из 284 случаев заболевания шизофренией 203 приходятся на мужчин, что составляет примерно 34% лиц, страдающих этой болезнью.
When, however, the patients in question are suffering from other infectious diseases, classification as "UN 3291 Clinical waste, unspecified" seems appropriate. Если же, напротив, речь идет о пациентах, страдающих иными инфекционными заболеваниями, то целесообразнее присваивать им Nº ООН 3291 "Клинические отходы, разные".
In line with the Millennium Development Goals, target 4.1 aims at halving the proportion of young women and men suffering from hunger by 2015. В русле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показатель 4.1 предусматривает необходимость снижения к 2015 году наполовину доли молодых женщин и мужчин, страдающих от голода.
Fourthly, applicants must be able to hold an ordinary conversation without difficulty in Danish, except in the case of those suffering from mental disorders. В-четвертых, заявитель должен свободно говорить на обычные темы на датском языке, за исключением лиц, страдающих психическими расстройствами.
We feel the African people's grief, especially that of older people, women and children, who are suffering as a result of wars. Мы разделяем печаль африканцев, особенно пожилых людей, женщин и детей, страдающих от последствий войн.
Since then, a number of resolutions have been adopted, setting out specific measures to improve the situation of children suffering under this scourge. С тех пор был принят ряд резолюций, излагающих конкретные меры по улучшению судьбы детей, страдающих от этого бедствия.
The encouragement of investment - particularly in agriculture - could provide at least a minimal degree of food security for affected countries and peoples suffering from hunger for various reasons. Поощрение инвестирования, особенно в области сельского хозяйства, могло бы обеспечить, по меньшей мере, минимальный уровень продовольственной безопасности для затронутых этой проблемой стран и народов, страдающих по различным причинам от голода.
A special team of doctors has been established at the National Family Health Centre for the treatment and rehabilitation of families suffering from infertility. При Национальном центре здоровья семьи была создана специальная группа врачей для лечения и реабилитации семей, страдающих от бесплодия.
Situations of persons with disabilities or suffering from loss of autonomy Положение лиц с функциональными недостатками или страдающих от потери автономности
Nearly half of the amount has been spent on fostering public acceptance of the mentally handicapped and of people who have recovered, or are suffering, from mental illness. Около половины этих средств было израсходовано на создание позитивной атмосферы в обществе по отношению к лицам, страдающим психическими заболеваниями, и лиц, излечившихся от психических расстройств или все еще страдающих от них.
This contributes to reduce in potential for the further radicalization of population groups suffering from human rights violations and to prevent potential violent confrontations; Это способствует уменьшению возможности дальнейшей радикализации групп населения, страдающих от нарушений прав человека, и предотвращению потенциальных насильственных конфронтаций;
Approximately a third of the UNECE population lives in countries suffering from water stress and this percentage is expected to rise significantly due to climate change and other pressures on freshwater resources. Приблизительно одна треть населения региона ЕЭК ООН проживает в странах, страдающих от нехватки воды, и, согласно прогнозам, эта процентная доля существенно возрастет в результате изменения климата и других факторов, оказывающих воздействие на водные ресурсы.
Execution of the plan for screening children suffering from autism. 425.14 Осуществление плана по обследованию детей, страдающих аутизмом;
The longer action on climate change was delayed, the more elusive sustainable development would become, especially for the most vulnerable groups living in rural areas suffering from environmental degradation. Чем дальше откладываются меры по борьбе с изменением климата, тем более призрачной становится цель обеспечения устойчивого развития, особенно для наиболее уязвимых групп, проживающих в сельских районах и страдающих от деградации окружающей среды.
Studies had demonstrated that there were no families suffering from extreme poverty or hunger in his country, although economic situations did vary from household to household. Проведенные исследования показали, что в его стране нет семей, страдающих от крайней нищеты или голода, хотя их экономическое положение варьируется от одного домашнего хозяйства к другому.
This has adversely affected children suffering from arrhythmia and requiring pacemakers, which were formerly obtained from this company. Эта мера затронула детей, страдающих аритмией, которые нуждаются в электрорегуляторах, которые и поставляла упомянутая компания.
Shunt programme for children suffering from occlusive Программа шунтирования детей, страдающих окклюзионной гидроцефалией
Fourthly, we are working to end prejudices arising from the misinformation and lack of knowledge that engender attitudes that marginalize those suffering from the illness. В-четвертых, мы упорно стараемся изжить предрассудки, возникающие в результате дезинформации и недостатка знаний, которые, в свою очередь, порождают установки, вытесняющие страдающих от заболевания на обочину жизни.
Another 22 per cent of those suffering from hunger are landless families who survive as poorly paid landless labourers. Еще 22% страдающих от голода - это безземельные семьи, которые выживают как низкооплачиваемые безземельные работники.
Education and communication are decisive in providing information on HIV/AIDS, combating the stigmatization of individuals suffering from HIV/AIDS, and preventing their marginalization. Просвещение и связь имеют решающее значение в деле предоставления информации о ВИЧ/СПИДе, борьбе со стигматизацией отдельных лиц, страдающих от ВИЧ/СПИДа, и в деле предотвращения их маргинализации.
In the health sector, UNICEF has supported 7 therapeutic feeding centres and more than 10 outpatient centres in order to treat children suffering from acute malnutrition. Что касается сектора здравоохранения, то ЮНИСЕФ оказывает поддержку деятельности 7 терапевтических центров питания и более 10 амбулаторных центров, с тем чтобы оказывать услуги для детей, страдающих от острого недоедания.