Английский - русский
Перевод слова Suffering
Вариант перевода Страдающих

Примеры в контексте "Suffering - Страдающих"

Примеры: Suffering - Страдающих
In Kenya, for instance, a group of women suffering from fistula were identified and provided with health support. К примеру, в Кении была определена и получила медицинскую помощь группа женщин, страдающих от фистулы.
The number of children aged under five suffering from malnutrition is estimated to be 7650000. Количество страдающих от недоедания детей в возрасте до 5 лет оценивается в 7650000 человек.
There were proposals to set aside two wings of the hospital for prisoners suffering from mental illness. Предлагается выделить два крыла здания больницы для заключенных, страдающих психическими заболеваниями.
We needed the analyser badly for heart operations and for children who were suffering from diarrhoea. Между тем анализатор был крайне нужен нам для проведения операций на сердце и для лечения детей, страдающих от диареи.
Nursing homes and geriatric centres should be developed to meet the specific needs of patients suffering from mental diseases. Следует создать дома престарелых и гериатрические центры, отвечающие особым потребностям пациентов, страдающих психическими заболеваниями.
Article 46 guaranteed respect for the physical, moral and mental integrity of persons, and provided rehabilitation for torture victims suffering from sequelae. Статья 46 гарантирует уважение физической, моральной и психической неприкосновенности лиц и обеспечивает реабилитацию жертв пыток, страдающих от осложнений.
This is creating further hardship for millions of poor people already suffering from hunger and undernourishment. Это создает дополнительные трудности для миллионов бедных людей, уже страдающих от голода и недостаточного питания.
The opening passage illustrates the effect of faulty feedback mechanisms by the example of patients suffering from various forms of ataxia. Начальный абзац иллюстрирует эффект несовершенства механизма обратной связи на примере больных, страдающих от различных видов атаксии.
A systematic review studied the effectiveness of the anti-VEGF drugs ranibizumab and pagatanib sodium for patients suffering from non-ischemic CRVO. Здесь представлен систематический обзор изучения эффективности анти-VEGF препаратов ранибизумаб и pagatanib натрия для пациентов, страдающих от неишемической CRVO.
Zirconium oxide is especially suitable for patients suffering from intolerances to certain materials and metal. Оксид циркония прекрасно подходит для пациентов, страдающих от индивидуальной непереносимости определённых материалов или металлов.
We pray for our brothers and sisters suffering in Purgatory. Мы молимся за наших братьев и сестёр страдающих в чистилище.
You use people's suffering to turn them to your lost cause. Используете страдающих людей, чтоб затащить их в свое гиблое дело.
There are hundreds, if not thousands, of suffering patients out there seeking treatment. Существуют сотни, если не тысячи страдающих пациентов, нуждающихся в помощи.
In many ways the Middle East has remained one of the few parts of the world still suffering from a lack of development. Ближний Восток во многих отношениях остается одним из немногих регионов мира, страдающих от недостатка развития.
It is not possible to prevent an increase in the number of patients suffering from myocardial infarctions because of the chronic shortages of drugs. Предотвратить увеличение числа лиц, страдающих инфарктом миокарда, невозможно вследствие хронической нехватки лекарственных средств.
Because of chronic stress, the number of patients suffering from arterial hypertension is increasing. Под воздействием хронического стресса растет число лиц, страдающих артериальной гипертензией.
Moreover, today's disasters no longer present a simple picture of innocent suffering and simple causes. Более того, сегодняшние стихийные бедствия более не представляют собой просто картину безвинно страдающих и незамысловатые причины их возникновения.
Globally, South Asia has the largest number of children living in absolute poverty and suffering from malnutrition. В целом на Южную Азию приходится наибольшее число детей, проживающих в условиях абсолютной нищеты и страдающих от недоедания.
Assessments are under way in the south to identify and treat children suffering from psycho-social trauma. В настоящее время в южных районах проводится оценка в целях определения и лечения детей, страдающих от социально-психологических травм.
We have lately noted that a growing number of people are suffering from psychological diseases and disturbances. В последнее время мы отметили рост числа людей, страдающих от психических болезней и расстройств.
The Niger was among those States suffering from deforestation, drought and desertification, which weakened the national means of production. Нигер входит в число государств, страдающих от обезлесения, засухи и опустынивания, которые ослабляют национальный производственный потенциал.
A point was also made that the paragraph would provide an extra burden upon States suffering from a natural disaster. Также было отмечено, что этот пункт создаст дополнительное бремя для государств, страдающих от стихийного бедствия.
Often, the LDCs are also countries suffering from desertification and land degradation. Зачастую НРС входят также в число стран, страдающих от опустынивания и деградации земель.
There has also been an increase in the number of patients suffering from renal insufficiency and patients awaiting dialysis. Сюда следует добавить увеличение числа больных, страдающих почечной недостаточностью, и пациентов, ожидающих своей очереди на проведение диализа.
These social costs primarily relate to reduced productive and earning powers over the lifetime of those suffering cognitive damage. Эти социальные издержки в первую очередь относятся к меньшим возможностям участия в производственной деятельности и получения дохода для детей, страдающих врожденной умственной отсталостью.