Английский - русский
Перевод слова Suffering
Вариант перевода Страдающих

Примеры в контексте "Suffering - Страдающих"

Примеры: Suffering - Страдающих
Strengthen its existing programmes at district and local level and ensure that these reach children in vulnerable families, particularly those affected by HIV/AIDS and families suffering from poverty; а) укрепить проводимые им программы на провинциальном и местном уровнях и обеспечить их доступность для детей из уязвимых семей, в частности семей, затронутых ВИЧ/СПИДом, и семей, страдающих от нищеты;
Consequently, it is necessary to take special measures with respect to the education of vulnerable groups of adults, adults with special needs, population in the least developed regions and in areas suffering from depopulation, and immigrants. В связи с этим необходимо принять специальные меры по обучению уязвимых групп взрослого населения, взрослых с особыми потребностями, населения в наименее развитых регионах и в районах, страдающих от снижения численности населения, а также иммигрантов.
One of the Millennium Development Goals is to halve, between 1996 and 2015, the number of those suffering from hunger, and to halve, between 1990 and 2015, the degree of poverty. Одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является сокращение наполовину в период между 1996 и 2015 годами числа людей, страдающих от голода, и уменьшение вдвое в период с 1990 по 2015 годы числа людей, живущих в нищете.
Decreased water supply and quality will occur in regions already suffering from water scarcity and drought such as the Mediterranean region, southern Africa and arid parts of Central and South Asia, affecting half a billion people Уменьшение водоснабжения и ухудшение качества воды будет иметь место в регионах, уже страдающих от дефицита воды и от засухи, как, например, в Средиземноморье, в южной части Африки и в засушливых районах Центральной и Южной Азии, последствия чего могут испытать на себе полмиллиарда человек
244.16. Identification of 100% of families suffering from malnutrition resulting from poverty and crises and intervention in 50% of these families. 244.16 Выявление 100% семей, страдающих от недоедания, которое вызвано бедностью и кризисами, а также помощь 50% таких семей;
The scheme for the education of life skills to disabled children and children suffering from autism, education of the family and awareness of the society. 304.3 Схема обучения детей с ограниченными возможностями, страдающих аутизмом, навыкам безопасной жизнедеятельности, просвещение семьи и просвещение общества;
In cooperation with the Ministry of Health and NGOs, action has been taken to support the improvement of health services and hygiene, the prevention of communicable diseases, the carrying out of medical checks, and the provision of treatment to patients suffering from tuberculosis and AIDS во взаимодействии с Министерством здравоохранения и НПО принимаются меры по оказанию помощи в улучшении медицинского обслуживания и санитарно-гигиенических условий, профилактике инфекционных заболеваний, проведении медицинских осмотров и лечении пациентов, страдающих от туберкулеза и СПИДа;
The fund should have fixed or predictable resources and it should have its own systems and should operate in accordance with rules and criteria characterized by transparency and fairness, taking into consideration the priorities and interests of the citizens and peoples of developing countries suffering from climate change; Указанный фонд должен располагать постоянными или предсказуемыми ресурсами, должен иметь свои собственные системы и осуществлять свою деятельность в соответствии с принципами транспарентности и справедливости с учетом приоритетов и интересов граждан и народов развивающихся стран, страдающих от изменения климата;
Two population and gender networks, a network for women living with HIV, an association for women suffering from fistulas and a national network of traditional communicators were established; созданы две сети по вопросам народонаселения и гендерной проблематике, сеть женщин, живущих с ВИЧ, ассоциация женщин, страдающих свищами, и сеть традиционных специалистов по коммуникациям;
As part of the implementation of the national nutrition policy, children and pregnant women suffering from malnutrition will be treated and monitored, and the necessary technical support provided to other departments in the fields of food security, community and school nutrition and food quality control; проводить в рамках национальной политики в области питания мероприятия по лечению и наблюдению детей и беременных женщин, страдающих от недоедания, и предоставлять необходимую техническую помощь другим ведомствам, действующим в области продовольственной безопасности, общинного и школьного питания и контроля качества пищевых продуктов;
the Credo for the Agonizing, the Credo for the Dying, the Credo for the Suffering... Молитвы для мучеников, Молитвы для умирающих, Молитвы для страдающих...
The Government has taken these measures in accordance with the Principles in Prevention of Specified Infectious Disease in Relation to Acquired Immunodeficiency Syndrome, which were formulated in 1999, based on the Law Concerning the Prevention of Infectious Diseases and Medical Care for Patients Suffering Infectious Diseases. Правительство осуществляет эти меры в соответствии с Принципами предупреждения некоторых инфекционных заболеваний в связи с синдромом приобретенного иммунодефицита, которые были сформулированы в 1999 году на основе Закона о предупреждении инфекционных заболеваний и медицинском обслуживании больных, страдающих инфекционными заболеваниями.
"suffering from sleep deprivation." "страдающих потерей сна."
Treatment of children suffering from diabetes; лечение детей, страдающих диабетом;
Treatment of children suffering from haemophilia; лечение детей, страдающих гемофилией;
Think of the suffering little children. Подумай о страдающих детишках.
Flashbacks to those suffering posttraumatic stress disorder can seriously disrupt everyday life. Психопатологические репереживания страдающих посттравматическим стрессовым расстройством (ПТСР) могут наносить серьёзный вред, влияя на ежедневную жизнь.
There were still millions of victims suffering from agent Orange-related diseases. В стране по-прежнему насчитываются миллионы жертв, страдающих заболеваниями, вызванными применением вещества "агент оранж".
We deal with usual fiction and a bluff of people, suffering Narcissism. Так что, мы имеем дело с обычной фикцией и блефом иудеев, страдающих нарциссизмом.
Ministry of Health, Labour and Welfare should consequently submit to the Diet in 2006 an amendment bill of Law Concerning the Prevention of Infectious Diseases and Medical Care for Patients Suffering Infectious Diseases. Министерство здравоохранения, труда и социального обеспечения должно затем представить в парламент в 2006 году законопроект о внесении поправок в закон о профилактике инфекционных заболеваний и медицинском обслуживании пациентов, страдающих от инфекционных заболеваний.
The exosome complex is the target of autoantibodies in patients suffering from various autoimmune diseases. Экзосомные комплексы оказываются мишенями антител у пациентов, страдающих от различных аутоиммунных заболеваний.
An analysis of two infants suffering from cholelithiasis observed that a substantial amount of stercobilin was present in brown pigment gallstones. Результаты анализов двух детей, страдающих холелитиазом, выявили, что существенное количество стеркобилина содержалось в желчных камнях.
For example, in UNMIK, a grass-roots-led effort initiated a support group for staff members suffering from addiction or alcoholism. Например, в МООНК по местной инициативе создана группа поддержки для сотрудников, страдающих пагубными пристрастиями или алкоголизмом.
suffering from active hepatic or renal disease should be excluded from contact. Для работников, страдающих заболеваниями печени или почек в активной форме, контакт с веществом должен быть исключен.
United Nations reports of atrocities, Internet images of attacks on civilians, and accounts of suffering refugees rend our hearts. Отчеты Организации Объединенных Наций о зверствах, заполнившие Интернет фотографии нападений на гражданских лиц, а также сообщения о страдающих беженцах раздирают наши сердца.