Английский - русский
Перевод слова Suffering
Вариант перевода Страдающих

Примеры в контексте "Suffering - Страдающих"

Примеры: Suffering - Страдающих
It is widely reported that those conditions are causing a variety of ailments, especially in children suffering from malnutrition and trauma. Имеются многочисленные сведения о том, что такие условия способствуют возникновению целого ряда заболеваний, в особенности у детей, страдающих от неполноценного питания и эмоционального шока.
Cuba increased its medical assistance programme, providing further qualified doctors, to treat those suffering from malnutrition. Куба увеличила свою программу медицинской помощи, направив дополнительное количество врачей для лечения страдающих от недоедания.
From the current findings, there was an increase in numbers of women suffering especially from obesity. По последним данным, произошел рост числа женщин, страдающих ожирением.
It asked which measures are envisaged to improve equal access to health care and treatment by women suffering from HIV/AIDS. Он спросил, какие меры предполагается принять для обеспечения равноправного доступа к медицинским услугам и лечению женщин, страдающих ВИЧ/СПИДом.
Relief for millions of people, who today are suffering and expect our support, is in our hands. Спасение миллионов людей, страдающих сегодня и рассчитывающих на нашу поддержку, находится в наших руках.
It welcomed the adoption of decree 2008 providing for free medical care for those suffering from malaria, tuberculosis and HIV/AIDS. Она приветствовала принятие указа 2008 года об обеспечении бесплатного медицинского обслуживания лиц, страдающих от малярии, туберкулеза и ВИЧ/СПИДа.
Gather the young, the poor, the suffering. Собирай юных, бедных, страдающих.
UNICEF used CERF funds to procure ready-to-use therapeutic food and distribute it to more than 42,000 children under age 5 suffering from severe acute malnutrition. ЮНИСЕФ использовал средства, выделенные СЕРФ, для закупки готового к употреблению лечебного питания, которое затем было распределено среди более чем 42000 детей в возрасте младше пяти лет, страдающих от тяжелых форм острой недостаточности питания.
Midwives and doctors are vital to ensuring early management of new fistulas, as is referring women suffering from fistula to trained, expert fistula surgeons for care. Акушерки и врачи играют жизненно важную роль в обеспечении раннего лечения новых свищей, а также в направлении страдающих от свищей женщин к специально обученным хирургам, специализирующимся на свищах, для оказания помощи.
Concerns under this section pertain to women suffering from multiple (intersectional) discrimination, such as: Предметы обеспокоенности в рамках данного раздела касаются женщин, страдающих от многочисленных (перекрестных) видов дискриминации, а именно:
According to FAO data, the number of people in Africa suffering from hunger had increased to 239 million between 1990 and 2012. Согласно данным ФАО число жителей Африки, страдающих от голода, в период с 1990 по 2012 годы выросло на 239 миллионов человек.
In Mauritania, the Government is distributing food items to assist in addressing the needs of some 300,000 people (about 10 per cent of the population) suffering from food insecurity. В Мавритании правительство распределяет продовольственные товары для оказания помощи в удовлетворении потребностей примерно 300000 человек (около 10 процентов населения), страдающих от отсутствия продовольственной безопасности.
This situation of extreme vulnerability has led to an increase in the number of children suffering from severe malnutrition, from 1,000 to 28,000. Ситуация крайней уязвимости привела к увеличению с 1000 до 28000 числа детей, страдающих от недоедания в острой форме.
Several institutions and hospitals visited reported an increase in the number of children suffering severe malnutrition, and a general deterioration in health. Некоторые учреждения и больницы, в которых побывали вышеупомянутые представители, сообщили об увеличении числа детей, страдающих от сильного недоедания и общего ухудшения здоровья.
Support to efforts by countries suffering internal conflicts to achieve peace, justice, equality and development. Поддержка усилий стран, страдающих от внутренних конфликтов для достижения мира, справедливости, равенства и развития.
She also addressed questions regarding the issue of the end-of-life decisions for newborn handicapped infants whose suffering is unbearable. Оратор остановилась также на вопросах, касающихся решений о прекращении жизни новорожденных детей с физическими недостатками, страдающих от невыносимых мучений.
The Committee also expressed concern about the alleged denial of access to judicial remedies, including compensation, for indigenous landowners suffering environmental destruction of their lands and resources. Комитет также выразил обеспокоенность по поводу предполагаемого отказа в доступе к средствам судебной защиты, включая компенсацию, землевладельцам из числа коренных народов, страдающих от экологического уничтожения их земель и ресурсов.
In the course of its seventy-ninth session, the Committee considered the situation of indigenous peoples suffering persistent and intensified discriminatory acts and omissions in the north-eastern India. В ходе своей семьдесят девятой сессии Комитет рассмотрел положение коренных народов, страдающих от постоянных и усиливающихся актов дискриминации и упущений в северо-восточной Индии.
There is an urgent and ongoing need for committed national and donor support to provide the resources necessary to reach all women and girls suffering this condition. По-прежнему существует настоятельная потребность в целенаправленной национальной и донорской поддержке на основе предоставления ресурсов, необходимых для охвата всех женщин и девушек, страдающих от этого заболевания.
A medicinal agent for treating the patients suffering from dementia syndrome, including the patients suffering from Alzheimer's disease is produced in the form of polyprenols of formula (1). Лекарственное средство для лечения больных с дементным синдромом, включая больных, страдающих болезнью Альцгеймера, представляет собой полипренолы формулы (I).
The Committee is also concerned at the lack of adequate mental health services, including psychosocial counselling for women and girls suffering from trauma, severe stress and other behavioural and mental health problems. Комитет также обеспокоен отсутствием надлежащей психиатрической помощи, включая психосоциальные консультации для женщин и девочек, страдающих от травм, сильного стресса и других поведенческих и психических расстройств.
(a) To develop gender-sensitive counselling for girls and women suffering from eating disorders; а) организовать сеть гендерных консультаций для девочек и женщин, страдающих от нарушений питания;
You find it relaxing to be around human suffering? Ты находишь расслабляющим быть в окружении страдающих людей?
The Government has announced its commitment to overcome these evil practices by means of strengthening the voice of the communities suffering from dissemination, educating society and imposing tougher penalties on violators. Правительство заявило о своей решимости преодолеть эти порочные виды практики посредством укрепления голоса общин, страдающих от дискриминации, просвещения общества и ужесточения наказаний по отношению к нарушителям.
1.127 60,000 patients suffering from acute and other life-threatening conditions that can not be managed at the primary health care level will have been treated at contracted hospitals or through reimbursement schemes. 1.127 Шестьдесят тысяч пациентов, страдающих от острых и других опасных для жизни болезней, которые не поддаются лечению в первичных медико-санитарных учреждениях, пройдут курс лечения в больницах, с которыми будут заключены контракты, или в рамках программ возмещения медицинских расходов.