Minimal experience in successfully delivering a wide range of large scale projects and programmes; |
организация располагала незначительным опытом успешной реализации широкой гаммы крупномасштабных проектов и программ; |
In order to successfully ensure prevention in both low-income and high-income countries, we need to improve knowledge about HIV/AIDS and the risk of infection. |
Для проведения успешной профилактической работы в странах как с низким, так и с высоким уровнем доходов нам необходимо углубить знания о ВИЧ/СПИДе и факторах риска заражения. |
The UK encourages the ratification of UN human rights instruments and, through development and other assistance programmes, works to ensure they are successfully implemented. |
Соединенное Королевство призывает к ратификации договоров Организации Объединенных Наций о правах человека и через осуществление программ в области развития и другой помощи добивается их успешной реализации. |
Non-governmental and other organizations in Asia have found that assistance has to be provided in a holistic way to work successfully with indigenous communities in remote areas. |
Неправительственные и другие организации в Азии обнаружили, что для успешной работы с общинами коренных народов в удаленных районах помощь необходимо оказывать на комплексной основе. |
He added that countries with the capacity to successfully carry out industrial policy were precisely those that would be able to attract FDI and have it provide benefits, while countries that did not have the capacity to successfully manage FDI could not carry out industrial policy successfully either. |
Он добавил, что страны, обладающие всем необходимым для проведения успешной промышленной политики, вполне могут привлекать ПИИ и получать от них отдачу, в то время как страны, неспособные эффективно управлять ПИИ, не добиваются успехов и в проведении промышленной политики. |
2.1 Having successfully passed an examination, on 6 August 2001, the author enrolled as a student in the Belarusian State Polytechnic Academy, (later transformed into Belarusian National Technical University), and graduated, on 29 June 2006, with a degree in engineering. |
2.1 После успешной сдачи экзаменов 6 августа 2001 года автор поступил в Белорусскую государственную политехническую академию (позднее преобразованную в Белорусский национальный технический университет) и окончил ее 29 июня 2006 года, получив диплом инженера. |
Assurance is an independent assessment (independent of the project team) of whether the required elements to deliver a project successfully are in place and operating effectively. |
Подтверждение правильности проектных оценок - это проводимая независимо (от проектной группы) проверка на предмет наличия требуемых для успешной сдачи проекта компонентов и их исправного функционирования. |
I have also highlighted issues that I believe will be key in developing a final text successfully at our fifth session, set to take place in Geneva from 13 to 18 January 2013. |
Я также заострил внимание на вопросах, которые, на мой взгляд, будут ключевыми для успешной подготовки окончательного текста на нашей пятой сессии, которая должна состояться 13-18 января 2013 года в Женеве. |
The six areas of the Framework, further detailed in this note, are examined in a dedicated section, which features examples of good practice where policies have been successfully implemented. |
Шесть областей Рамок, подробнее рассмотренных в этой записке, разобраны в специальном разделе, где представлены примеры передового опыта успешной реализации политики. |
To address the requests of Fifth Committee delegations for briefings on how to successfully coordinate an agenda item, the Office initiated regular meetings at the start of the session to advise them on the Committee's working methods. |
Для удовлетворения просьб делегаций в Пятом комитете о проведении брифингов по вопросам успешной координации обсуждения пунктов повестки дня Канцелярия приступила к проведению в начале сессии регулярных совещаний, на которых делегациям представляется информация о методах работы Комитета. |
With regard to recommendation 2, support was expressed for the efforts of the Department to successfully develop an implementation matrix to organize system-wide efforts to implement conference outcomes; the view was expressed that that initiative could be used as a best practice. |
Что касается рекомендации 2, то были поддержаны усилия Департамента по успешной разработке оперативного плана организации общесистемных мероприятий, направленных на выполнение решений конференций; было выражено мнение, что эта инициатива может приводиться в качестве примера передовой практики. |
For example, communities in California successfully mobilized, leading to the adoption of Assembly Bill 685, the California Human Right to Water Bill. |
Например, благодаря успешной мобилизации общин в Калифорнии ассамблеей штата был принят законопроект 685 - законопроект штата Калифорния о праве человека на воду. |
The Commission's project management team, which reports directly to the Director of Administration, has had to assume additional tasks in order to deliver the project successfully. |
Для обеспечения успешной реализации проекта действующая в Комиссии группа по управлению проектом, непосредственно подотчетная Директору Административного отдела, приняла на себя выполнение дополнительных функций. |
The Advisory Committee is disappointed by the failure to successfully implement the United Nations ICT strategy approved by the General Assembly more than four years after its adoption, in 2008. |
Консультативный комитет выражает разочарование в связи с неспособностью добиться успешной реализации утвержденной Генеральной Ассамблеей стратегии Организации Объединенных Наций в области ИКТ более чем за четыре года с момента ее принятия в 2008 году. |
For the first time, the alternative developmental model of the organization firmly establishes that proper training based on the inner achievement motivation of rural women can offer much better results in successfully organizing them with their microenterprises in economically less developed rural environments. |
Разработанная организацией модель альтернативного развития впервые со всей очевидностью демонстрирует, что надлежащая подготовка, основанная на внутренней установке сельских женщин на успех, может дать намного больший результат с точки зрения успешной организации ими микропредприятий в экономически отсталых сельских общинах. |
It is well-known all over the world for successfully organizing the World Economic Development Declaration Conference and issuing the globally unique World Economic Development Declaration. |
Он хорошо известен во всем мире в связи с успешной организацией Конференции, посвященной декларации о мировом экономическом развитии, и выпуском уникальной Декларации о мировом экономическом развитии. |
Based on a series of meetings of experts, business representatives and the staff of relevant institutions, the publication addresses the dynamics of corruption in smaller businesses and identifies the tools needed by small and medium-sized enterprises to successfully defend themselves in a corrupt business environment. |
В этой публикации, подготовленной по итогам серии совещаний экспертов, представителей деловых кругов и сотрудников соответствующих ведомств, освещается динамика коррупции на менее крупных предприятиях и определены средства, которые требуются малым и средним предприятиям для успешной защиты в условиях коррумпированности предпринимательской деятельности. |
UNDP will however establish the fundamental principles of the strategy in the new strategic plan, following an inventory of corporate best practices for successfully mainstreaming cross-cutting issues such as gender equality. |
При этом, однако, ПРООН определит основополагающие принципы этой стратегии в новом стратегическом плане после общеорганизационного обобщения передового опыта для успешной работы по таким межсекторальным вопросам, как гендерное равенство. |
Such continued monitoring and harassment have an adverse impact on the ability of those released from rehabilitation to reintegrate successfully into the community, as they are perceived to be Government informants, and are therefore shunned by the community. |
Такой постоянный контроль и причинение беспокойства оказывают негативное влияние на способность лиц, освобожденных после реабилитации, к успешной реинтеграции в жизнь общества, поскольку они воспринимаются как правительственные информаторы и поэтому отчуждаются обществом. |
However, to operate successfully in those markets, companies need to innovate, as traditional products, services and management processes may not be appropriate or desired. |
Вместе с тем для успешной деятельности на этих рынках компании должны внедрять новшества, поскольку традиционные продукты, услуги и методы управления могут оказаться неадекватными или не соответствующими современным требованиям. |
Demonstration projects showed that it is feasible to introduce the tested alternatives into Article 5(1) countries and adapt them successfully within 2-3 years, in some cases even including registration of pesticide products. |
Демонстрационные проекты показали, что в странах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, существует практическая возможность внедрения апробированных альтернатив и успешной адаптации их в течение двух - трех лет, в некоторых случаях включая даже регистрацию пестицидных продуктов. |
Cooperation and Teamwork among states is therefore, vital in addressing successfully the many facets of terrorism that, if left unhampered, pose a very grave risk not only to a country's national security but also to the present world order. |
Поэтому сотрудничество и совместная работа между государствами имеют жизненно важное значение для проведения успешной работы по многим аспектам терроризма, и если с ним не вести борьбу, то он будет создавать весьма серьезную угрозу не только для национальной безопасности страны, но и также для существующего международного порядка. |
The transition team will continue to invest substantial effort in supporting prosecutions in States of the former Yugoslavia by providing all required assistance to domestic institutions when cases and investigation dossiers have been successfully transferred. |
Переходная группа будет продолжать предпринимать активные усилия в поддержку судебного преследования обвиняемых в странах бывшей Югославии путем оказания всей необходимой помощи национальным судам после успешной передачи им соответствующих дел и материалов следствия. |
My congratulations go also to all the other members of the Bureau who, I am certain, will help her to successfully accomplish her illustrious and sensitive delicate tasks as President. |
Я поздравляю также всех других членов Бюро, которые, убежден, помогут ей в успешной работе по выполнению огромных и сложных обязанностей Председателя. |
The clean development mechanism of the Kyoto Protocol was a step in the right direction, even though capacity-building and advisory services were needed to successfully design and obtain approval of relevant projects. |
Создание механизма чистого развития, предусмотренного Киотским протоколом, является шагом в правильном направлении, несмотря на то что для успешной разработки и получения одобрения на реализацию соответствующих проектов необходимо наращивание потенциала и использование консультационных услуг. |