Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешной

Примеры в контексте "Successfully - Успешной"

Примеры: Successfully - Успешной
Such a reorientation of staff resources is essential if ongoing initiatives are to be completed successfully and priority areas are to receive more in-depth attention than in the past. Такое перераспределение кадровых ресурсов имеет важнейшее значение для успешной реализации осуществляемых в настоящее время инициатив и для того, чтобы внимание, уделяемое приоритетным областям, было более углубленным, чем это имело место в прошлом.
While some countries have made progress in successfully adapting to the changes and have benefited from globalization, this is not the case for all countries. Хотя некоторые страны достигли прогресса в успешной адаптации к изменениям и извлекли пользу из глобализации, этого нельзя сказать обо всех странах.
The United Kingdom is prepared to stretch to the limit the boundaries of practicality, but if proposals are to be successfully implemented, realities will have to be respected. Соединенное Королевство готово предельно раздвинуть границы практически возможного, однако для успешной реализации предложений придется учитывать реальность.
Continuing cooperation, at the regional level and through the United Nations, was the best strategy for successfully combating people smuggling and trafficking. Постоянное сотрудничество на региональном уровне и в рамках Организации Объединенных Наций является лучшей стратегией для успешной борьбы с контрабандой и торговлей людьми.
Thailand appreciates the friendly nations who have cooperated with us and wishes to continue to exchange information with all nations in order to successfully fight terrorism. Таиланд благодарит дружественные нации, которые сотрудничают с ним, и желает продолжать обмениваться информацией со всеми нациями в целях успешной борьбы с терроризмом.
Specific programs are tailored to communities and are designed to develop the social skills and confidence needed by children and youth in order to function successfully in society. Конкретные программы составляются с учетом особенностей общин и направлены на выработку социальных навыков и уверенности, необходимых детям и подросткам для успешной жизни в обществе.
Countries that are able to integrate successfully are faring better than those that have remained isolated or marginalized from global systems. В странах, способных к успешной интеграции, дела обстоят лучше, чем в странах, которые остаются в изоляции или на периферии глобальных систем.
Recognizing the importance of international cooperation in successfully tackling terrorism, Montenegro is a State party to all relevant multilateral and bilateral conventions and arrangements dealing with this subject. Признавая важность международного сотрудничества для успешной борьбы с терроризмом, Черногория является одной из сторон всех соответствующих многосторонних и двусторонних конвенций и договоренностей, касающихся этого предмета.
These responses are being embraced in order to compete successfully in the global economy and also as a way of dealing with social, cultural and other issues. Подобные меры необходимы для успешной конкуренции в условиях глобальной экономики, а также для решения социальных, культурных и других вопросов.
The efforts to successfully place health higher on the overall development and political agenda have benefited from the intersection of foreign policy and global health and their interdependence. Взаимосвязанность и взаимозависимость внешней политики и здоровья населения мира способствовали успешной реализации усилий, предпринятых с целью повысить статус вопросов здравоохранения как в рамках программы развития в целом, так и в общеполитической повестке дня.
In addition, the Hellenic Police Force (HPF), in order to successfully confront this phenomenon, formed anti-trafficking services. Помимо этого, в целях успешной борьбы с этим явлением полиция Греции (ПГ) создала специальные подразделения по борьбе с торговлей людьми.
Moreover, it is now widely recognized that healthy ecosystems, from coral reefs and wetlands to mangroves and fertile soils, are key to adapting successfully to climate change. Кроме того, в настоящее время широко признается, что здоровые экосистемы, от коралловых рифов и водно-болотных угодий до мангровых лесов и плодородных почв, представляют собой ключевой фактор успешной адаптации к изменению климата.
The present note focuses on the human resources in the public service which are critical for countries to achieve development successfully. В настоящей записке основное внимание уделяется людским ресурсам в государственной службе, которые необходимы для успешной деятельности стран в области развития.
A participant observed that, to successfully implement ESD, policymakers needed to be trained in sustainable development, as was done, for instance, in Croatia. Один из участников отметил, что для успешной реализации ОУР разработчикам политики необходимо пройти обучение по вопросам развития, как это было сделано, к примеру, в Хорватии.
Having considered the most appropriate ways of effectively implementing the Convention and the Protocol and successfully taking forward their workplan, рассмотрев наиболее приемлемые пути эффективного осуществления Конвенции и Протокола и успешной реализации их плана работы,
I wish to present, on behalf of the Congolese delegation, our warmest congratulations to the President for having successfully organized this world gathering for children. От имени конголезской делегации я хочу тепло поздравить Председателя с успешной организацией этой всемирной встречи, посвященной детям.
(b) To develop space-qualified systems using current technologies and acquiring flight heritage by successfully operating such systems in outer space; Ь) разработать успешные космические системы с использованием имеющихся технологий и приобрести опыт полетов в ходе успешной эксплуатации подобных систем в космическом пространстве;
Electricity has an unusual set of physical and economic attributes that significantly complicate the task of successfully replacing hierarchies (vertical and horizontal integration) with decentralized market mechanisms. Электроэнергия обладает необычным набором физических и экономических атрибутов, которые значительно осложняют задачу по успешной замене иерархических структур (вертикальная и горизонтальная интеграция) децентрализованными рыночными механизмами.
This note argues that an enabling business environment is a necessary precondition for SMEs to compete successfully on a global scale. В настоящей записке утверждается, что необходимой предпосылкой для ведения успешной конкурентной борьбы МСП на глобальном уровне является благоприятная деловая среда.
The Strategy also emphasizes the imperative of respecting human rights and the rule of law as a sine qua non to successfully combating terrorism. В Стратегии также подчеркивается настоятельная необходимость соблюдения прав человека и обеспечения верховенства права в качестве обязательных условий для успешной борьбы с терроризмом.
Such techniques are especially important for successfully transferring desirable traits from wild plants related to crops into commercial varieties of the domesticated species. Эти методы имеют особо важное значение для успешной передачи желательных качеств из диких в культурные и в товарные виды окультуренных растений.
To successfully combat desertification, adapted farming technologies are needed for dryland farmers to sustain their livelihoods while protecting fragile ecosystems and capitalizing on the presence of basic infrastructure and extension services. Для успешной борьбы с опустыниванием необходимо адаптировать земледельческие технологии для фермеров в засушливых районах в целях сохранения их источников существования при одновременной защите хрупких экосистем и использовании имеющейся базовой инфраструктуры и информационных служб.
In conclusion, the NAACP has a long history of successfully working to address human and civil rights of people around the world. В заключение следует отметить, что Ассоциация имеет длинный послужной список успешной деятельности по защите прав человека и гражданских прав людей во всем мире.
It aims to do so through the maximum possible coordination with national law enforcement authorities in order to build their own capacity and demonstrate that clandestine security apparatuses can be successfully dismantled. Она стремится делать это на основе максимально возможной координации с национальными правоохранительными органами, с тем чтобы они наращивали собственный потенциал и демонстрировали возможность успешной ликвидации тайных структур безопасности.
The shift was part of a global change, but UNDP was widely considered to have been instrumental in successfully advocating for it within countries. Данный сдвиг явился составной частью глобальных перемен, однако, по общему признанию, ПРООН сыграла решающую роль в его успешной пропаганде в странах.