Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешной

Примеры в контексте "Successfully - Успешной"

Примеры: Successfully - Успешной
Once we have decided to send peacekeepers on a mission, this resolution underscores the need for them to be able to act and react when necessary to ensure that they carry out the mission's goals successfully. В случае принятия решения о направлении миротворцев для выполнения той или иной миссии, данный проект резолюции подчеркивает необходимость того, чтобы они имели возможность, в случае необходимости, действовать и реагировать для обеспечения успешной реализации целей, поставленных перед этой миссией.
With the aim of successfully implementing curricula for human rights education in primary classes, the Centre for Educational Reform in the Ministry of Education and the Norwegian Refugee Council are organizing retraining courses for teachers. С целью обеспечения успешной реализации программ по преподаванию прав человека в начальных классах Центром образовательных реформ образования министерства образования и науки и Норвежским советом по вопросам беженцев организовываются курсы переподготовки для учителей.
The plans did not therefore distinguish between the key activities that UNDP had to undertake in order to successfully complete the initiative and those that were more supplementary in nature. Таким образом, в планах отсутствовала дифференциация ключевых мероприятий, которые ПРООН должна провести для успешной реализации инициативы, и мероприятий, которые носят скорее вспомогательный характер.
Developing countries have great potential to compete successfully in the new global market, but unless they embrace the ICT revolution promptly and actively, they will face new barriers and the risk of not just being marginalized but completely bypassed. Развивающиеся страны обладают большим потенциалом для успешной конкуренции на этом глобальном рынке, однако если они в ближайшее время активно не встанут на путь революции в области ИКТ, то они столкнутся с новыми препятствиями и рискуют не только отстать, но и вообще оказаться за пределами этого процесса.
While demobilization is being implemented successfully from a technical and administrative viewpoint, the Unit has repeatedly brought to the attention of the Joint Commission and its partners concerns about periodic incidents affecting demobilization and about the future successful social reintegration of demobilized personnel. Хотя процесс демобилизации успешно осуществляется с технической и административной точек зрения, Группа неоднократно обращала внимание Совместной комиссии и ее партнеров на возникающие время от времени инциденты, тормозящие процесс демобилизации и ставящие под угрозу перспективы успешной социальной реинтеграции демобилизованных военнослужащих.
These circumstances may include where it is determined that there is no reasonable likelihood of the business being successfully rehabilitated or where it is apparent that the debtor is abusing the reorganization process either by not co-operating with the insolvency representative or otherwise acting in bad faith. Такие обстоятельства могут включать случаи, когда установлено отсутствие разумной вероятности успешной реабилитации предприятия или когда становится очевидно, что должник злоупотребляет реорганизационными процедурами и не проявляет готовности к сотрудничеству с управляющим в деле о несостоятельности или предпринимает иные недобросовестные действия.
It expressed its appreciation to Ms. Margaret Martin, the Chair of the EGTT, and Mr. Kishan Kumarsingh, the Vice-Chair, for their valuable contributions in leading the EGTT to successfully implement its work programme for 2004. Он выразил свою благодарность г-же Маргарет Мартин, Председателю ГЭПТ, и гну Кишану Кумарсингху, заместителю Председателя, за их ценный вклад в руководство успешной деятельностью ГЭПТ по осуществлению ее программы работы за 2004 год.
Mr. Al-Khasawneh: Allow me at the outset, Sir, to congratulate you on your assumption of the presidency of the Council for this month and to express confidence that through your leadership you will guide its deliberations successfully. Г-н аль-Хасавна: Позвольте мне прежде всего, г-н Председатель, поздравить Вас с вступлением на пост Председателя Совета в этом месяце и выразить уверенность в том, что под Вашим руководством работа Совета будет успешной.
The provision of these answers will be accomplished by successfully integrating data files from many sources to help provide statistical solutions for data users both inside and outside statistical agencies. Предоставление этих ответов будет обеспечиваться за счет успешной интеграции файлов данных из многочисленных источников, что будет содействовать отысканию статистических решений для пользователей данных как внутри, так за рамками статистических агентств.
I have no doubt that, with the well-earned trust of the international community and with his outstanding vision and leadership, Mr. Annan will continue successfully to lead the United Nations for another five years. У меня нет сомнений в том, что авторитет у международного сообщества, заслуженный г-ном Кофи Аннаном по праву, и его выдающееся видение и его руководящие способности будут залогом его дальнейшей успешной работы по руководству Организацией Объединенных Наций в течение последующих пяти лет.
(a) After completion of a basic training course, provided the candidate has successfully passed the examination in accordance with 8.2.2.7.1 [240000]; а) по завершении основного курса подготовки при условии успешной сдачи кандидатом экзамена в соответствии с пунктом 8.2.2.7.1 [240400];
Assistance of UNODC in successfully organizing the "Workshop on Accession and Implementation of Anti-Terrorism Treaties" in Ha Noi on 22 December 2004. помощь со стороны УНПООН в деле успешной организации Практикума по вопросам присоединения к договорам о борьбе с терроризмом и их осуществления, который состоялся в Ханое 22 декабря 2004 года.
It also promoted South-South, North-South and trilateral cooperation in forest-related technology transfer, and highlighted the importance of access to information and capacity-building in the context of successfully transferring environmentally sound technologies. Она также призвала к укреплению сотрудничества по линии Юг-Юг, Север-Юг и трехстороннего сотрудничества в области передачи связанных с лесом технологий и подчеркнула необходимость обеспечения доступа к источникам информации, а также важность создания потенциала в контексте успешной передачи экологически чистых технологий.
He commended the IMIS team for having successfully developed the system despite the limited resources available, and endorsed the Secretary-General's request for additional resources to implement the system at offices away from Headquarters. Он высоко оценивает усилия группы ИМИС по успешной разработке системы, несмотря на ограниченность ресурсов, и поддерживает просьбу Генерального секретаря о выделении дополнительных средств на внедрение системы в отделениях, расположенных за пределами Центральных учреждений.
The South African Government believes that terrorism is an extremely serious challenge confronting the international community as a whole, which requires all countries to co-operate and work together in order to successfully combat this threat to international peace and security. Южноафриканское правительство считает, что терроризм представляет собой чрезвычайно серьезную угрозу, с которой сталкивается международное сообщество в целом, борьба с которой требует, чтобы все страны сотрудничали и работали сообща с целью успешной борьбы с этой угрозой международному миру и безопасности.
This is particularly true for humanitarian coordinators who, as the principal representatives of the Emergency Relief Coordinator in the field, require skills and training to be able to operate successfully in crisis situations. Это, в частности, относится к координаторам гуманитарной помощи, которые, являясь главными представителями Координатора чрезвычайной помощи на местах, нуждаются в соответствующих навыках и подготовке для успешной работы в кризисных ситуациях.
In conclusion, Colombia reiterates its call for cooperation on the part of the international community, not in terms of funds but in terms of legal and police activities, such as those called for in resolution 1373, in order successfully to combat terrorism. В заключение Колумбия вновь обращается с призывом к сотрудничеству со стороны международного сообщества - не путем предоставления финансовых средств, а путем осуществления мер судебного и полицейского характера, о которых идет речь в резолюции 1373, в интересах успешной борьбы с терроризмом.
Research is being stepped up into innovative ways to create the best possible conditions for preventing and successfully treating developmental defects in children and to provide for the upbringing and education of children with special needs and their social adaptation and integration in society. Совершенствуется работа по изучению инновационных направлений в создании оптимальных условий для профилактики и успешной коррекции нарушений развития ребенка, воспитания и обучения, социальной адаптации и интеграции в общество детей с ограниченными возможностями.
National action plans and strategies for ESD were recognized as central to successfully implementing ESD, and guidance for such plans was provided by the UNECE Strategy for ESD and by UNESCO. Национальные планы действий и стратегии по ОУР являются ключевым элементом успешной реализации ОУР, при этом стратегия ЕЭК ООН по ОУР и ЮНЕСКО служат источниками консультативной помощи по таким планам.
In view of the scope and impact of the NCD epidemic, the resolution embodies our conviction that efforts to successfully combat NCDs will require a response that is urgent, comprehensive, multisectoral and fully coordinated at the national, regional and global levels. С учетом масштабов и последствий эпидемии НИЗ можно говорить о том, что эта резолюция воплотила в себе нашу убежденность в том, что усилия для успешной борьбы с НИЗ потребуют безотлагательного, всестороннего, многосекторального реагирования, при полной координации действий на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Community pressure may also make parole boards reluctant to grant offenders early release or may hinder the establishment of programmes and services to assist offenders in successfully reintegrating into the community. Давление общественности может также побуждать комиссии по условно-досрочному освобождению не выносить решения о досрочном освобождении или препятствовать внедрению программ или услуг по оказанию правонарушителям помощи в успешной социальной реинтеграции.
The activities of ICG in 2011 were successfully implemented thanks to the support and voluntary contributions (financial and in kind) of member States: Успешной работе МКГ в 2011 году во многом способствовали поддержка и добровольные взносы (наличностью и натурой) со стороны следующих государств-членов:
Mr. Kuchale (Malawi): On behalf of His Excellency Dr. Bingu wa Mutharika, President of the Republic of Malawi, and indeed on my own behalf, I join previous speakers in congratulating the Secretary-General on successfully organizing this meeting. Г-н Качали (Малави) (говорит по-английски): От имени президента Республики Малави Его Превосходительства д-ра Бингу ва Мутарики и от себя лично я вместе с предыдущими ораторами поздравляю Генерального секретаря с успешной организацией этого заседания.
He advised that, rather than try to compete in R&D with developed countries, the region should focus on building the capacity to successfully transfer technologies to meet local needs and to concentrate on developing expertise on issues and challenges most relevant to the country or region. Он рекомендовал региону не пытаться конкурировать с развитыми странами в области исследований и разработок, а сосредоточить внимание на создании потенциала для успешной передачи технологии для удовлетворения местных потребностей и на расширении знаний по вопросам и проблемам, больше всего волнующих ту или иную страну или весь регион.
On the basis of a definition in 65 of the Act on Judicial Administrative Procedure, courts usually claim that the decision that is the subject of the action must interfere with the plaintiff's subjective rights for the action to be considered as filed successfully. Опираясь на определение, содержащееся в статье 65 Закона об административном судопроизводстве, суды обычно заявляют о том, что решение, которое является предметом иска, должно ущемлять субъективные права истца в интересах успешной подачи иска.