After you are able to successfully install the JRE, you will see an icon labeled "Java" in your Windows Control Panel for the JRE. |
После успешной установки среды JRE она будет представлена в Панели управления (Control Panel) Windows значком "Java". |
On 27 May 2012, Donald regained the world number one ranking after successfully defending his BMW PGA Championship title. |
27 мая 2012 года Люк вернулся на первую строчку после успешной защиты своего титула на BMW PGA Championship. |
In 1932, he was received by Chiang Kai-shek after successfully defend his position under communist attacks during the Fourth Encirclement Campaign against Jiangxi Soviet. |
В 1932 году после успешной защиты своих позиции от атак войсками противника в ходе четвёртой кампании против коммунистического Цзянси был принят Чан Кайши. |
In the same year, Hayes won a Golden Piton award from Climbing Magazine for successfully climbing 14 routes graded 5.14. |
В том же году Хейс получила Golden Piton award от журнала Climbing Magazine за успешной прохождение 14 маршрутов категории 5.14 (8b+ и сложнее). |
Just think what you have to do successfully to build a structure, using a lot of labor. |
А просто подумайте, что было бы вам необходимо для успешной постройки сооружения с использованием массы ручного труда. |
Educating the public to understand this complex globalized information age, and what is required to operate successfully in it, will be the real transformational leadership task. |
Обучение населения пониманию этого сложного глобализированного века информации и тому, что требуется для успешной жизни в нем, будет подлинной задачей для преобразовательного лидерства. |
There are challenges in successfully coordinating inter-country cooperation in a region as large and diverse as the South Pacific where economies are small and institutional capacities vary. |
Для обеспечения успешной координации межстранового сотрудничества в столь крупном и отличающемся многообразием регионе, каким является Южнотихоокеанский регион, где расположены страны с мелкомасштабной экономикой и различным организационным потенциалом, необходимо преодолевать серьезные трудности. |
Even if they successfully pass the Estonian language examinations, the majority of teachers are not in a position to switch to teaching their subject in a foreign language. |
Большинство учителей даже при условии успешной сдачи ими экзаменов по эстонскому языку не в состоянии перейти на преподавание своего предмета на чужом языке. |
Furthermore, the Committee is of the view that, in order for the concept to be successfully implemented, it would require clearer and more detailed guidelines. |
Кроме того, Комитет считает, что для успешной реализации этой концепции необходимы более четкие и детальные руководящие принципы. |
To maintain a restructuring programme successfully, Governments should strengthen the capability of units responsible for this task and locate them where they can initiate and monitor reform measures. |
В целях успешной реализации программы структурной перестройки правительствам следует укреплять потенциал подразделений, отвечающих за решение этой задачи, и размещать их там, где они могут инициировать осуществление мероприятий по реформе и контролировать этот процесс. |
Let me take this opportunity to express our appreciation to the Coordinator of the International Year of the Family and his staff for discharging their responsibilities in successfully preparing for this important event. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Координатору Международного года семьи и его сотрудникам за выполнение ими своих обязанностей по успешной подготовке к этому важному событию. |
My delegation also believes that regionalism can become a critical element in the quest successfully to confront the menace of narcotics without leading to unwitting hegemonism. |
Моя делегация также считает, что регионализм может стать важным элементом в успешной борьбе с угрозой наркотиков, не приводя при этом к бездумному гегемонизму. |
In the final analysis, the programme can work successfully only with the full commitment of Member States and their willingness to assume the corresponding political and financial responsibilities. |
В конечном итоге эта программа может быть успешной лишь при условии полной приверженности государств-членов ее целям и их готовности взять на себя соответствующие политические и финансовые обязательства. |
I should like to emphasize the fact that concerted action by the international community is necessary in order to combat desertification successfully and to mitigate the effects of drought. |
Я хотел бы подчеркнуть тот факт, что для успешной борьбы с опустыниванием и для ослабления воздействия засухи необходимы совместные действия международного сообщества. |
They appealed to the United Nations, donors and non-governmental organizations for support in ensuring that the elections are successfully organized. |
Они обратились к Организации Объединенных Наций, донорам и неправительственным организациям с призывом оказать помощь в обеспечении успешной организации этих выборов. |
However, child marriage was a legacy of traditions that still persisted in India's villages, and those traditions could not successfully be countered through legislation alone. |
Однако проблема заключения браков между детьми связана с историческими традициями, которые по-прежнему соблюдаются в индийских деревнях, причем для успешной борьбы с этими пережитками одних лишь законодательных мер может оказаться недостаточно. |
This concept consists of identifying projected medium and long-term costs to be incurred by the Organization attributable to not undertaking or successfully implementing a project or initiative. |
Данная концепция состоит в определении предполагаемых издержек, которые понесла бы Организация в среднесрочной и долгосрочной перспективе, если бы она отказалась от проведения в жизнь или успешной реализации проекта или инициативы. |
In order to successfully combat trafficking, the prosecution of traffickers must go hand in hand with the protection of victims. |
Для успешной борьбы с явлением торговли людьми судебное преследование торговцев живым товаром должно сопровождаться защитой жертв такой торговли. |
Although some countries have advanced in their national adaptation planning and implementation, many gaps and obstacles remain in the majority of countries, which inhibit their ability to adapt successfully. |
Хотя некоторые страны добились прогресса в области планирования и осуществления адаптационных мер на национальном уровне, в большинстве стран по-прежнему существуют многочисленные недостатки и препятствия, не позволяющие им реализовать имеющиеся у них возможности по успешной адаптации. |
A better understanding of these aspects is an essential prerequisite for successfully integrating SLM principles into national development frameworks and for promoting effective national financing strategies for UNCCD implementation. |
Более глубокое понимание этих аспектов представляет собой важную предпосылку успешной интеграции принципов УУЗР землепользования в национальные рамочные программы развития и разработки действенных национальных стратегий финансирования деятельности по осуществлению КБОООН. |
To do so successfully, the capacities of staff for policy dialogue, analysis and design, and for communication and negotiation, must be increased. |
Для того чтобы такая деятельность была успешной, необходимо расширять возможности сотрудников для участия в диалоге по вопросам политики, анализа и планирования, а также поддержания контактов и ведения переговоров. |
The fact that Rwandan troops used the Angolan territory to successfully evacuate Rwandan troops did not necessarily mean a pact with Savimbi or UNITA. |
Тот факт, что руандийские войска использовали территорию Анголы для успешной эвакуации руандийских войск, необязательно означает заключение какого-либо соглашения с Савимби или с УНИТА. |
On a separate point, the humanitarian/resident coordinator system is key to a successfully coordinated humanitarian response at the country level. |
Отдельно хочу отметить, что ключевую роль в успешной координации гуманитарной помощи на страновом уровне играет система координаторов-резидентов по гуманитарным вопросам. |
Secondly, it goes without saying that the follow-up to the Millennium Declaration cannot be successfully carried out without strengthening the United Nations. |
Во-вторых, само собой разумеется, что последующая деятельность по итогам Декларации тысячелетия не может быть успешной без укрепления Организации Объединенных Наций. |
We are also counting on your able leadership and wisdom, Mr. President, in successfully guiding the preparatory process in the months to come. |
Г-н Председатель, мы также рассчитываем на Ваше квалифицированное руководство и мудрость в деле обеспечения успешной руководящей роли в подготовительном процессе в предстоящие месяцы. |