| Existing regional development institutions should be further strengthened in order to enhance their capacity to assist individual Member States to adapt successfully to the globalization process. | Необходимо еще больше укрепить существующие региональные учреждения, занимающиеся вопросами развития, с тем чтобы повысить их потенциал по оказанию помощи отдельным государствам-членам с целью успешной адаптации этих государств к процессу глобализации. |
| Other delegations said that measures had to be taken to integrate developing countries more successfully into the multilateral trading system. | Другие делегации говорили, что необходимо принять меры для более успешной интеграции развивающихся стран в систему многосторонней торговли. |
| It must be stressed, however, that financial and technical support is critically needed to enable these landmines to be successfully eradicated. | Однако следует подчеркнуть, что финансовая и техническая поддержка крайне необходима для успешной ликвидации этих мин. |
| Long-term rehabilitation and development programmes linked to disarmament and demobilization must help to reintegrate those children successfully and sustainably. | Успешной и прочной реинтеграции этих детей должны служить долгосрочные программы по реабилитации и развитию в увязке с разоружением и демобилизацией. |
| In particular, we note the Mission's important role in successfully organizing and holding the first round of national elections. | Особо отмечаем важную роль Миссии в успешной организации и проведении первого тура национальных выборов. |
| The well functioning of the private/public partnership is essential to successfully implement this project. | Для успешной реализации этого проекта необходимо обеспечить четкое функционирование механизмов частно-государственного партнерства. |
| Bilateral and multilateral cooperation among law enforcement authorities was also necessary to successfully combat drug trafficking. | Для успешной борьбы с незаконным оборотом наркотиков также необходимо двустороннее и многосторонне сотрудничество между правоохранительными органами. |
| Likewise, Indonesia has successfully reached a number of goals including its 1990 goal of universal child immunization. | Кроме того, Индонезия добилась успешной реализации ряда целей, включая поставленную в 1990 году цель иммунизации всех детей. |
| The analysis of various biophysical and socio-economic data is a prerequisite for a successfully formulated participatory land-use plan. | Предпосылкой успешной разработки плана совместных действий в области землепользования является анализ различных биофизических и социально-экономических данных. |
| 2.1 The author was employed by Revenue Canada from 19 September 1989 as a Collection Contact Officer after successfully passing the relevant examinations. | 2.1 После успешной сдачи соответствующих экзаменов автор сообщения с 19 сентября 1989 года был принят на работу в министерство по делам национального дохода Канады в качестве налогового консультанта с испытательным сроком до 9 апреля 1990 года. |
| It now has the necessary resources to successfully address the AIDS pandemic. | Теперь оно располагает необходимыми ресурсами для успешной борьбы с пандемией СПИДа. |
| It was generally agreed that political commitment at the highest level was needed in order to successfully combat the epidemic. | Было выражено общее мнение по вопросу о том, что для успешной борьбы с эпидемией требуется политическая ответственность на самом высоком уровне. |
| Greater emphasis should be placed on international cooperation, including extradition and mutual legal assistance, to successfully combat transnational organized crime and terrorism. | Для обеспечения успешной борьбы с транснациональной организованной преступностью и терроризмом необходимо уделять больше внимания международному сотрудничеству, в том числе в вопросах выдачи и взаимной правовой помощи. |
| But the overall commitment is to see that the competencies required to operate successfully in such circumstances are mainstreamed throughout the organization. | Однако общая задача заключается в обеспечении того, чтобы компетентность, необходимая для успешной работы в таких обстоятельствах, учитывалась в рамках всей организации. |
| Moreover, there were no examples of poor countries having successfully integrated into the global economy. | Кроме того, нельзя привести ни одного примера успешной интеграции бедных стран в мировую экономику. |
| Land market in Azerbaijan came into being as a result of a successfully implemented land reform. | Земельный рынок в Азербайджане появился в результате успешной земельной реформы. |
| He emphasized that in order for a meso-level institution to operate successfully its services had to be demand-driven. | Выступающий подчеркнул, что для обеспечения успешной работы учреждения мезоуровня необходимо, чтобы его деятельность определялась спросом. |
| These transition economies need to focus more on the social insurance side, after successfully stabilizing social assistance. | После успешной стабилизации систем социальной помощи таким странам с переходной экономикой нужно уделять больше внимания вопросам социального страхования. |
| We know that in order to tackle terrorism successfully, our response must be legitimate and must have the support of the international community. | Нам известно, что для успешной борьбы с терроризмом наши ответные меры должны иметь законный характер и пользоваться поддержкой международного сообщества. |
| In order to successfully implement these policies, gender mainstreaming had to be implemented at all levels of Government. | Для успешной реализации этих стратегий необходимо обеспечить учет гендерной проблематики в основной деятельности на всех уровнях государственного управления. |
| The ability of the international community to pursue this goal successfully can be attributed in no small measure to the work of the IAEA. | Способность международного сообщества к успешной реализации этой цели в немалой степени можно объяснить деятельностью МАГАТЭ. |
| A satisfactory resolution of the external debt burden is necessary if SSA is to be successfully integrated into the world economy. | Для успешной интеграции АЮС в мировую экономику необходимо удовлетворительное решение проблемы внешней задолженности. |
| The country also used the fund to successfully offset the economic disruption when Bougainville suddenly closed in 1989 following its takeover by secessionist forces. | Страна также использовала фонд для успешной компенсации потерь в связи с прекращением экономической деятельности после внезапного закрытия в 1989 году шахты в Бугенвиле, которая была захвачена сепаратистскими силами. |
| In order to work more successfully, regional coordination bodies were established. | Для более успешной работы были созданы региональные координационные органы. |
| Also often lacking is the capacity required to successfully combat money-laundering. | Кроме того, зачастую отсутствует потенциал, необходимый для ведения успешной борьбы с отмыванием денег. |